• ベストアンサー
  • 困ってます


My 3-year-old daughter’s best friend at day care is a boy. They have been together since they were little babies and are inseparable. His family and some of the nursery staff have encouraged the idea that they are boyfriend and girlfriend—when we went to his birthday party, even his extended family said, “Oh you’re Sally’s mom, his little girlfriend!” I know this is fairly common in the way people talk about children, but it’s something I think is creepy and weird. I’ve let it slide because my daughter refers to George as her “best friend,” not her boyfriend, so I don’t worry it’s rubbing off. I don’t worry it’s rubbing offの訳を教えてください。よろしくお願いします


  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1


  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15293/33010)

I don’t worry it’s rubbing offの訳を教えてください。 ここでの rub off は、下記の3。「感染する」ではないでしょうか。  https://eow.alc.co.jp/search?q=rub+off  (大人たちは Georgeが娘の boyfriend、と騒いでいるが、本人はただbest friend (犬扱い[a dog is a man's best friend]と言っているから)娘に移る心配はしていない。





  • 訳をよろしくお願いします

    Millie has a daughter and a son, but they live on the opposite side of the country and aren’t able to visit now. Her daughter is 4, and when I saw her over the summer, she briefly referred to me as auntie. Millie pulled her daughter to the side and told her that I was not her auntie and that I was to be referred to by my first name. I was to be referred to by my first nameの訳をよろしくお願いします

  • parse

    (相談投稿) Hi Carolyn: My friend's boyfriend passed away last week and the funeral is tomorrow. My friend told her roommate that she didn't want her friends going to the funeral if they were going just for her, and I'm torn on whether to go. Although I liked her boyfriend and considered him a friend, my connection to him was through her and I would mostly go to support her. I want to respect her wishes, but I'm also worried that not going is the wrong thing, and that she will look back and be upset I wasn't there. The service is being held six hours away from me, so I've got to figure it out today. -- To Go or Not to Go Maybe it's just me, but I find "her wishes" almost impossible to parse. parseは「理解する」くらいで良いでしょうか?よろしくお願いします

  • すごく分かりづらいです!訳を助けてくださいお願いします

    メールをもらったのですがとっても訳すのに訳しづらくて困ってます。自分なりにやってみましたが間違えや正しい訳を教えてください 1 whats your full name? and do u have a nickname my friends call me XXX. because i like playing in water when is your birthday? あなたのニックネームは? 私の友達は私をXXXとよびます。 なぜなら水の中で遊ぶのがすきだからです。 2 and do you prefer a man that is open about his feelings (i'm the type of person to shout to everyone in the mall my feelings for u) or do prefer a man that is quiet about his feelings? ask me some qustions anytime and don't worry bout time zones u can e-mail me anytime (これが全然分からなくて・・・・)質問あったら何でも聞いて時間帯は気にしないでいつでもメールして。 すみませんがお願いします 翻訳機以外の訳を教えてください

  • よろしくお願いします

    My friend is thriving in that class. She's all lined up to be valedictorian, which is awesome, and nobody deserves it more than her. The problem is our two friends, these two boys also competing for valedictorian. They don't realize that they're harassing her, despite the fact that they relentlessly tease her for her personal beliefs. They've also been physically aggressive before, throwing her pencils and school supplies into the trash and shoving her into a locker. I have had to intervene to keep them from doing it again. The thing with these two is that they all think it's a giant joke. Everything they do is "ironic", and not at all harmful to the people they harass. My friend told me that she will not tell administration or report them because they're still good friends, but the problem has not and will not fix itself. If she talked to them, there's a high chance they'll ignore or dismiss her. If I leave, we're both afraid it's going to get worse, but I don't know if I have three terms of it left in me. ignoreとdismissはどう違うのでしょうか?I have three terms of it left in meの意味もよろしくお願いします

  • 次の英文あっていますか?

    友達のお父さんが亡くなり、その後お母さんが精神的に参ってしまっていると連絡があり、その人へ出すメールなのですが、 ●They say time heals everything; It's truth. But best way is always someone with her and talk. Don't let her alone and stay at home. If your house is near downtown, it's good thing someone try to take her go ourside little by little. Please take care of your mon. 時間が癒してくれるって言います。それは本当だと思いますが、一番言いい方法は、いつも誰かが彼女の傍にいて話かける事です。一人で家にいさせる事はいけません。 もし、貴方の家がにぎやかな町にあるのなら、少しづつ外出させるのもいい事です。お母さんをお大事にしてください。 Don't ~と書くより何か言い書き方ないでしょうか?

  • 訳を教えてください

    I have an 18-year-old child who is very critical. “Chris” is bipolar (like me) and loves attention. They say they are transgender, but while I am a huge LGBT rights supporter, I don’t see it. I don’t see itの訳を教えてください。よろしくお願いします

  • 和訳をよろしくお願いします

    One of my closest friends from high school recently moved to my area (quite far from where we grew up) with her boyfriend. My husband and I went to their house for dinner to catch up and hopefully add some new people to our social circle. Everything was going very well until after dinner, when suddenly the boyfriend started spewing his racist views (using the N-word multiple times) and regaling us all with impossible tales from his childhood. The worst part is how they kept exclaiming how excited they were to finally know someone in the area and that they can’t wait to come over to our house. My husband and I agreed that we didn’t have a good time once the boyfriend started in, and we don’t want to continue or foster a close friendship with either of these people. However, I worry about the possibility of my friend breaking up with her boyfriend and not having anywhere to go. I also would be burning bridges on a nearly decadelong friendship. It doesn’t feel right. Is there a balance to be struck here? I also would be burning bridges on a nearly decadelong friendship. It doesn’t feel right. Is there a balance to be struck here? の和訳をよろしくお願いします

  • 訳をお願いいたします!

    確認をしたいのでお願いします! I mentally try out a few ways to praise and encourage my daughter. "I can tell you are working really hard on that project. You are really doing your best work." I wonder if it's necessary to get involved at all, depending on her own sense of motivation. My daughter says she is ready to read about the rest of Sammy's adventures. For now, my job is simply to listen.

  • 訳を教えてください

    I'm a young SAHM (stay-at-home mom) of a 5-month-old baby. My husband and I worked hard to budget, pay off debt and cut expenses prior to our baby being born. I'm the only mom in my friend group who stays home, and recently I've been getting asked to babysit (for free) quite frequently. One friend asked me well in advance to drive across town to pick their daughter up from school two days in a row and watch her until they got home. I agreed, knowing that the child care they had lined up had fallen through. the child care they had lined up had fallen throughの訳を教えてください。よろしくお願いします

  • 英語の訳をお願いします!!

    So you can see why I believe that Americans are obsessed with time. All of the Americans I know have wristwatches, but many of my Latino friends don't regularly wear one.I don't, Americans are always setting their watches, making sure the time is 'exact.' I once heard two American students arguing about what time it was.One said, 'It's 3:45.' The other said,'No,It's not! It's 3:48, you idiot!'That's how Americans think about time.It's the most important thing in their lives. People do think about time differently after all.It seems to me,thought, that the American and Latino students do everything they're supposed to do.They work and study about the same amount. But the Latinos don't feel as pressured by time as the Americans do. It's no wonder that Americans are so stressed out.