• 締切済み

黒を白と言い張る

黒を白と言い張る 英語でどう表現しますか?辞書を引いても出て来ません。 よろしくお願いします。

みんなの回答

  • hue2011
  • ベストアンサー率38% (2801/7250)
回答No.3

こういうことはまず絶対に言うわけがありません。 日本語で言っているから抽象的に聞こえますけど、アメリカでいったら間違いなく人種差別です。 Disort factorだとかCheat dealというような、ニュアンスがやや違う言い方をすると思います。

noname#232424
noname#232424
回答No.2

He insists that wrong thing is right. この場合の「黒」は,「容疑者がクロ(有罪,guilty)だ」のように強い意味ではなく,「まちがったこと」くらいの意味合いでしょう。 英語には,日本語の「白・黒=善し・悪し」のニュアンスはないはずです。むしろ,人種差別を想起させる不穏当な表現になりかねないと思います。

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (9999/12502)
回答No.1

>黒を白と言い張る ⇒直訳すれば、Insist on black as blackですが、ほかに、 Swear black is white または Talk black into white とも言えます。

関連するQ&A