• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語での言い回しを教えてください)

英語での面取り加工の表現

このQ&Aのポイント
  • 英語での面取り加工の表現を教えてください。先方図に面取りがないため、必要ないかを確認したいのです。
  • 暑い中お疲れ様です。皆様にお願いがあります。英語での面取り加工の表現を教えていただけませんか?先方図に面取りがないため、必要かどうかを確認したいのです。
  • 皆様、お疲れ様です。英語での面取り加工の表現が分からず困っています。先方図に面取りがないため、必要かどうかを確認したいのです。ご協力いただけると幸いです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#230359
noname#230359
回答No.1

単純にですが逆の意味で All sharp edge?とでも聞いてみたらどうでしょうか?

noname#230358
質問者

お礼

lcatch様、アドバイスありがとうございます。 助かりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

noname#230359
noname#230359
回答No.2

機械英和辞典で調べました。 面取り chamfering 面取り寸法 chamfer dimension 面を取る-例えばやすりなどを使用して鋭いかどを取り除くこと BREAK CORNER -- To remove sharp edges, as with a file.

noname#230358
質問者

お礼

koji様、ありがとうございます。 両端にchamfering が図面上にないけど、面取りは必要ない? って聞いてみたいとおもいます。 助かりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • アルマイト処理って英語?

    台風の中、皆様お疲れ様です。 アルミの表面処理で、アルマイト加工というのがありますが、英語では 何というのでしょうか? 御存知の方がいらっしゃいましたら、後教授ねがいます。

  • タップ穴の面取りの規格について

    お世話になります 弊社は金型や機械関連の金属加工を手がけています その中で疑問に思うところがあり、質問させてもらいます タップ穴をあける時、誘いの面取りをつけることが多いと思いますが、 この面取りの大きさや、面取りの有無についてなにか取り決めた規格などはあるでしょうか? 社内の加工品で、タップ穴付きの円筒製品で研磨が必要な場合、センターで受けるためにタップの口元には60度の面取りをつけ、一方で研磨が不要な際は45度で面取りしています 大きな問題になったことは無いのですが、このあたりは任意でいいのかと疑問を持ったので投稿させてもらいました ちなみに、JIS規格についてはJISの検索サイトなどで確認してみたのですが、見つけられませんでした。 皆さんの知恵をお貸しください

  • エッチな英語の言い回しについて

    少々エッチな文章なのですが、以下の日本語にしっくりくる英語の言い回しはありますでしょうか? 『私の裸見たい?  でもダメよ。私、そんな安い女じゃないの。』 ちなみに、10代後半の若くて活発な女性のセリフのため、口語的な、くだけた表現のほうが好ましいのですが・・・ 仕事で急に必要になったものの、内容が内容だけに適当な言い回しが見つからず、慌てています。宜しくお願いいたします。

  • レーザー加工機の切断面にかんして。

    お世話になります。 レーザー加工した板(t=1.6~6.0)の糸面取りは、必要ないのでしょうか。 製作図面には、「糸面取り」と記載しているのですが、 最近ある業者から、 「最近のレーザー加工機でカットした板材の断面は、鋭利(に見える)だが、エッジで手をきることはない。糸面取りなら、しなくても大丈夫」 ということで糸面取りを拒否されました。 ほかの業者からは、「加工機にかかわらず(糸)面取りしています」との回答 「レーザー加工」と「糸面取り」の関係は、業者の感覚になるのでしょうか。 また、「糸面取り」という抽象的な表現ではなく、製作図面に、C0.3等具体的な数値記載をすべきなのでしょうか。 ※安全等の問題により、面取りは、客先からの依頼で、面取りしてないもの  に関しては、社内で手直ししています。 補足です。 上記「糸面不要」という業者は、レーザーで切っただけの加工で 過去記事にあるような装置による追加加工は行っていません。

  • 「お疲れ様でした」を英語でなんと言うのでしょうか?

    ある筆記テストの英語版を作成しなければならないのですが、 そのテストの最後に「以上でテストを終了します。お疲れ様でした。」という表記があります。 こういう場合の「お疲れ様」を英語でどのように表現したらいいのでしょうか…? なにかしっくり、ぴったりくる英語表現がお分かりの方、 ぜひご教示くださいませ。 お願いいたします。

  • こうなるといいですね、という言い回し

    辞書ではわからなかったので質問させてください。 「うまくいくといいですね」とか「晴れるといいですね」のような場合の「いいですね」は英語でなんといえばいいのでしょうか? I hope やI wishではおおげさすぎるような気もしますが、ぴったりくる表現が思いつきません。 シチュエーションとしては、外国人のお客様からのメールに対しての返信の中でちょっとしたあいさつというか。 「お問い合わせの答えは~~~です。~~~するといいと思いますよ。良いご旅行になるといいですね」といった感じです。 よろしくお願いします。

  • 英語表現について

    下の図ように人が横に七人座ってました。 ●があなた。あなたから見て、△の人を英語で表現するには the second person from you. または the second person on your right. のようにしたら良いでしょうか。正しい英語表現を教えて下さい。 図 ○○○●○△○

  • 『やるしかない』を英語で表すと?

    『とにかく、やるしかない!』という決意を英語で表現したいと思い調べていたら “just have to do”という表現に出会いました。 パッと見た感じ、お!使えそうと思ったのですが、色々調べたら他の英訳サイトで『~しさえすればいい』という意味も見つけました!! わたしは前向きな決意を表現したいのに『~しさえすればいい』という意味で捉えられてしまうのならば、皮肉ってるようで使いたくないなと思っています。 “just have to do”はこのまま使っても大丈夫なのでしょうか? それとも他に最適な表現があるのでしょうか? 他の表現を探せばいいのかもしれませんが、とても気になって仕方ないので、解説していただけると嬉しいです! ぜひ、皆さんのお力を貸していただきたいと思います!

  • 自然な英語の言い回しを教えてください(*^_^*)

    お世話になっております。 下記の写真をFBに載せたら、下記のようなコメントが届きました。 they look like spooky cupcakes great idea for halloween party at school.. so cute Q1 そこで、『確かに!このケーキはお化けっぽくて可愛いから、ハロウィンにはもってこいだね。生徒達が喜びそう!』と返事をしたいのですが、英語ではどう表現しますか? 私の英文ですと、↓こうなりますが、自然な言い回しが知りたいです。 It must be a good idea to bring them for a Halloween party so they are spooky and cute! Your students would be glad of them! Q2 Halloween partyの前に冠詞aは必要でしょうか? Q3 “喜ぶ”を辞書で検索すると、gladの他に、pleased、delighted がありましたが、どれも上記の文章で使用する事ができますか?意味に違いはありますか? Q4 ご回答者様でしたら、どのような返事をなさいますか?(宜しければ、、、参考までです(*^_^*)♪)

  • 英語表現について

    おはようございます、またお力をおかし下さい。 英語で、「今あなたは~をすると決めて、実行しようとしてる中で何が足かせになっていますか?」 「今どういう壁にぶちあたっていますか?」 「決めた決断を実行するにあたり~はそれを揺るがせたり迷わせるものですか?」 というようなことを上手く表現したいのですが。

このQ&Aのポイント
  • 筆まめ33のセットアップ実行時に修正か削除しか選べない問題が発生しています。修正を選ぶとセットアップウイザードが完了し、その後の手順がわからなくなっています。
  • ソースネクスト株式会社の筆まめ33のダウンロード時に問題が発生しています。セットアップ実行時に修正か削除しか選べない状況となり、修正を選ぶとセットアップウイザードが完了してしまうため、次の手順がわからなくなっています。
  • 筆まめ33をダウンロードした後、セットアップを実行すると修正か削除しか選べない状態になります。修正を選んだ場合、セットアップウイザードが完了し、その後の手順が不明です。ソースネクスト株式会社へ問い合わせたところ、解決策が提示されていません。
回答を見る