• 締切済み
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:教えてください。和訳)

Flat plate approximationの和訳と意味

このQ&Aのポイント
  • Flat plate approximationの和訳は「平板近似」となります。
  • 平板近似は、物体が平らな平板のように振る舞うと仮定する数学的な手法です。
  • この近似は、流体力学や熱伝導などの問題の解析に広く使用されています。

みんなの回答

noname#230359
noname#230359
回答No.1

「平板近似」といったところまでは分かりましたが、 活用の方法といったところまでは小難しくてよく分かりません。 ネット検索で色々引っかかりますので、一度調べてみては如何ですか? 力不足で申し訳ない・・・

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • どなたか和訳できますか?

    映画を見ていて、「It's beneath you.」という表現が出てきたのですが、和訳で飛ばされていて、意味が理解出来ません。 どなたか和訳できますか?

  • 和訳お願いします.

    ちょっと長いですが,和訳お願いします.分かりにくい単語の意味は 下に書いておきました.特に第2文目のIFがダブルで来ているところが 意味わかりません.よろしくおねがいします. The MLS approximation is well defined only when the matrix A in Eq. (20) is non-singular. It can be seen that this is the case if and only if the rank of P equals m. A necessary condition for a well-defined MLS approximation is that at least m weight functions are non-zero (i.e. n >m) for each sample point X∈Ω and that the nodes in Ωx will not be arranged in a special pattern such as on a straight line. Here a sample point may be a nodal point under consideration or a quadrature point. MLS approximation    移動最小自乗法近似 matrix A in Eq. (20)  方程式(20)でのA行列 singular         単位行列 the rank of P equals m Pのランクがmに等しい weight functions     重み関数 node           節点 n >m,X∈Ω,Ωx などの記号はそのままでお願いします.

  • 和訳をお願いします。

    I have to let you know when I go there この英文を和訳したとき 1、そちらに行く時(行く直前)に知らせなければならない 2、いつ行くか知らせなければならない どちらの意味になりますか? それとも前後の文脈次第で意味合いは変わるのでしょうか? ご教示願います。

  • 英語でSide loadとは和訳では何に相当する…

    英語でSide loadとは和訳では何に相当するでしょうか? 強度計算書の中で、Side loadとあり、和訳では何に相当するのかご教示願います。

  • 歌詞の和訳をお願い致します。

    歌詞の和訳をお願い致します。 Sebastian Bach のWishinとBy your side この歌がとても好きで、この歌詞の意味を大切な知人に伝えたいのですが、いい表現が見つけられず上手く和訳が出来ません。 どなたか英語の得意な方、歌詞の和訳をお願い致します。

  • 和訳に困ってます

    下記和訳に困っています。 Business essentially breakeven today before manufacturing integration 製造統合前より、今日のほうがビジネス的に採算が取れるということだと 思うのですが、日本語できちんと意味を表現するとどのような感じになるのでしょうか? アドバイスお願いします。

  • 和訳 : Enclosure typeとはどうい…

    和訳 : Enclosure typeとはどういう意味でしょうか? Enclosure type : FULL というこはどういう意味でしょうか? (エンジン機関関係の内容から抜粋です。) ご教示お願いします。

  • 六価クロムフリーの和訳で困っています

    浸出によって消散する六価クロム量の測定に関する和訳で困ってます。 分析方法として使用する器具(Apparatus)の欄の一つに - Analysis balance, with an accuracy of 1mg とあるのですが、、 これはどういう意味なのでしょうか??Analysis balanceは器具の名称ですか?分析バランス?!で調べても分からなくて。。。後のwith an accuracy of 1mgというのは1mgの誤差?!正確性?! 教えて下さい。 もう一つの器具の中にあるMagnetic stirring with a heater plate with a possibility of connecting a contact thermometerなのですが、熱板をもつ磁気スターラーは分かるのですが、plate以下の接点温度計に接続する可能性のある熱板。。。?!うまく訳せません!!助けて下さい。 宜しくお願い致します。

  • 微分 課題

    数学の課題でsin45°を求めるんです。 答えだけなら電卓で計算して0.785だとわかるのですが、1次近似式と2次近似式を使った計算の導出過程が全然わかりません。 また、log2を近似式を使って求めるときは対数に直すのですか?教えて下さい。 あと、微分・積分を解かりやすく紹介しているサイト、問題がたくさんあるサイトを知っていたら教えて下さい!!

  • 管摩擦係数の近似式の導出方法について

    乱流におけるファンニングの摩擦係数を示す式である、カルマンの式は1/√f = 4 log(Re√f ) -0.4 で表現されていますが、陰関数で実際の計算に使い辛いので、これを近似した式 f =0.0626/[log( (e/(3.7D ))+(5.74/Re^0.9) )]^2 を用いるとあります。 http://irws.eng.niigata-u.ac.jp/~chem/itou/resource/res_home.html この近似式の導出方法について詳しい方教えて頂けないでしょうか? 私は圧損計算をするのにこの式が非常に便利なので使用していますが、根拠がハッキリしないのモヤモヤの状態です。