• ベストアンサー
  • 困ってます

和訳をお願いします。

I have to let you know when I go there この英文を和訳したとき 1、そちらに行く時(行く直前)に知らせなければならない 2、いつ行くか知らせなければならない どちらの意味になりますか? それとも前後の文脈次第で意味合いは変わるのでしょうか? ご教示願います。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数82
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

その英文を厳密に直訳するなら 私がそこへ行くとき、あなたに(~を)知らせなければならない。 I have to let you know ( ) when I go there. つまり、一番の訳になります。英文には何をあなたに知らせるかというものが入っていません。それは前後の文脈からわかるはずなので、わざわざいう必要がないので省いていると思われます。上の訳には(~を)と入れましたがそれは本来はknowとwhenの間に入るものです。 2番の訳になるなら、when I go there ではなく when to go there が代わりに入ると思います。when to go there は上の説明でいう”何を”にあたる部分になります。 求めていた回答になっているのかわかりませんが、どうでしょうか。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。 最初書いてたときは、何も思わず1の意味で考えていたんですけど 後から見返すと2のようにも思えてきました。 そんなに難しい用法ではないと思うんですが、英語は難しいですね。

その他の回答 (1)

  • 回答No.1

I have to let you know when I go there. いつ行くか知らせなければならない I have to let you know when I will go there. そちらに行く時(行く直前)に知らせなければならない という区別で違いを表現できます。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。 時・条件を表す副詞節中は、未来も原型動詞で表すという文法ですね。 意識して使いたいと思います。

関連するQ&A

  • 和訳お願いします

    Do you know a nice restaurant around there? or should I try to find one when I'll be in my apartment? 和訳お願いしますm(._.)m

  • 英語の和訳をお願いします。

    外国人の方とメールをしていて分からない文があるので教えてください。よろしくお願いします。 I want to go to Japan. but i dont know When. So I will tell you If I go there,OK? where do you live in Japan??

  • どなたか、メールの和訳をあっているか見ていただきたいのですが。。

    >Once I have settled into a job I will let you know where I am living etc. Please know that you always have a place to stay. 「一度仕事に落ち着いたら、私はあなたに住むところを連絡します。あなたはいつでも泊まれるところを知っておいてください」 ということでしょうか? この後に、住所が書かれてました。私の和訳であってますでしょうか? どなたか教えてください。よろしくお願いします。

  • 和訳お願いします。

    和訳お願いします。 I will let you know when i make the transfer next week and i will send you the TT form from my Bank. Regards, Richard.

  • 和訳をお願いします。

    下記の文章なのですが、和訳をお願いします。 よろしくお願いいします。 I totally understand you and I did tell him that you have alot on your mind right now.... I will tell him when you are ready to contact him, you will.. Any help you need just let me know.... He is one of my best friends and is cool. Take care and my heart goes out to all.... I told you before but when your ready you can post on the stern group about how Japan is coping there....... My prayers go out to all....keep in touch....

  • 和訳をお願いします。(急ぎ)

    should be ok - will let you know. should be ok.は自分なりに調べて「大丈夫だよ」と分かりました。 間違っていたら訂正お願いします。 問題はwill let you knowなのですが、これはどのように和訳するのがいいでしょうか? あと All forgiven.It was a misunderstanding. も和訳お願いします。 よろしくお願いします!

  • 和訳をお願い致します。

    英語の和訳をお願いします。 私はネット上で自分のイラストをアップしたりしているのですが、先日、こんな英語のメールが届きました。 英語がサッパリ出来ませんので、和訳に自身がない所が多く、内容もよく分からなくて、困っています; どうか、ご助力をお願いしますm(__)m。 Hi , My name is Minjie and I am the gallery curator at SPACEWOMb Gallery in New York . We have recently moved our gallery to Manhattan’s Lower east side! There is heavy pedestrian traffic and several galleries in the area, and we are only 2 blocks away the New Museum! I found your works online and wanted to let you know about two upcoming exhibition opportunities. I have attached the exhibition details below. Please let me know if you are interested. I look forward to working with you thank you! Sincerely, Minjie

  • 添削お願いします

    ネイティブに自然に聞こえるというかという観点で添削をお願いします! 友達に話すときの表現を知りたいです。 1) もしいるなら好きな俳優は誰?  Is there any actor/actress if any? -この文章でif anyは使用可能ですか? 2) いい映画を見たときはぜひ教えてね。  When you see any good movies, let me know. -WhenとIfのどちらがいいかわかりません。 もし、Let me know when you see any good movies. にしてしまうと「いつ見るか教えて」という意味に取られることはありませんか? 3) 今度私が取った写真を送るね。何か見たいものがあったらリクエストしてね。  Next time I'll send you some pictures I took.  If there is anything you want to see, please let me know. -いつも身近なものなどの写真を送ってくれる友達にむけての文章です。 1つでもかまいませんので、よろしくお願いします。

  • 日本語訳お願いします!

    Ok. I will have to wait until later this month but I will let you know when I mail it ok? So what have you been up to?

  • 英文和訳の問題です

    英語の問題で分からないものがあります 答えが無いのと体調がすぐれない為 思う様に進める事が出来ません どなたかお力添えを頂け入ると助かります 次の英文を日本語に訳しなさい  ・ What did you go there for ?  ・ I couldn’t but laugh .     ・ There is no telling when the next earthquake will occur .  ・ I have been to the station to see her off .  ・ I got used to living alone . 恐縮ですが 解説等もご記入抱けると助かります 宜しくお願い致します。