• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文を訳して下さい。)

英文を訳して下さい。

このQ&Aのポイント
  • Edmonds the Official Historian noted, On 26 March, the general direction of the two northern German Armies of attack, the 2nd and 17th...
  • A gap in the British line near Colincamps was held by newly arrived elements of the New Zealand Division...
  • French forces on the extreme right (south) of the line under the command of General Fayolle were defeated and fell back in the face of protracted fighting...

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.1

>Edmonds the Official Historian noted, On 26 March, the general direction of the two northern German Armies of attack, the 2nd and 17th, was still due west; the 18th Army opened fanwise, its northern boundary some six miles [10 km], south of the Somme at Peronne, running west, but its southern one near Chauny, pointing south-west.' In the north the '17th Army...met with very determined resistance, but it was hoped, with the aid of the 2nd Army on the south, which had not encountered so much opposition, and of new attacks – "Mars" and "Valkyrie"...on the north [towards Arras] that the 17th would be able to get going again." ⇒公報史家エドモンズは記している。「3月26日、北部ドイツ軍のうち第2、第17の2個方面軍による攻撃方向は総じて真西であった。第18方面軍は扇状に展開して、ペロンヌにあるソンム川の南約6マイル(10キロ)の北端部は西を指して走っていたが、チャウニー近くの南端部は南西へ向っていた。北部で、第'17方面軍は…この上なく決然とした抵抗に出会ったが、それほど多くの反抗に遭遇しなかった南側の第2方面軍の援助と―〔アラスに向かって〕北の…「マルス」と「バルキリ」に対する新たな攻撃による援助を受けて、第17方面軍は再度進軍できることであろう」。 >A gap in the British line near Colincamps was held by newly arrived elements of the New Zealand Division that had moved to the line Hamel–Serre to close the gap. They were assisted by British "Whippet" tanks which were lighter and faster than the Mark IVs. This was their first time in action. At around 13:00, "twelve Whippets of the 3rd Tank Battalion suddenly appeared from Colincamps, which they had reached at midday, and where there were only two infantry posts of the 51st Div. Debouching from the northern end of the village, they produced an instantaneous effect. Some three hundred of the enemy, about to enter it from the east, fled in panic. A number of others, finding their retreat cut off, surrendered to some infantry of the 51st Divn…" ⇒コリンキャンプス近くの英国軍戦線の間隙は、その間隙を閉じるためにハメル-セレ戦線に移動したニュージーランド軍師団の新しく到着した兵員によって手当てがなされた。彼らは、英国軍のマーク第IV戦車隊よりも軽くて速い「フウィペット」戦車隊の介助を得た。これは、彼ら戦車隊にとって初めての戦闘行動であった。13時ごろ、「第3戦車大隊の12台のフウィペット隊がコリンキャンプスから突然現れた。彼らはそこに到着した正午、そこには村の北端から来た第51師団のデバウチング隊の2つの歩兵隊哨戒陣地があるだけだったが、戦車隊が瞬時に効果を発揮した。敵のうち約300人が東方から侵入しようとしたが、パニック状態になって逃げ出した。数多くの他の兵が退路を断たれ、第51師団の一部の歩兵に降伏した…。」 >Despite this success German pressure on Byng's southern flank and communication misunderstandings resulted in the premature retirement of units from Bray and the abandonment of the Somme crossings westwards. To the south of the Somme the 1/1st Herts were:  ... moved forward through CHUIGNES to a line in front of the CHUIGNES - FOUCACOURT road I support to the 117th and 118th Bdes. After covering their retirement the Bn fought a series of rearguard actions on the many ridges in front of the village of CHUIGNOLLES. In the afternoon the Bn occupied the PROYART - FROISSY road. Orders were given for the Bn to withdraw behind PROYART, astride the FOUCACOURT - MANOTTE road.” 26 March 1918 ⇒これにもかかわらず、ビングの南側面隊に対するドイツ軍の圧迫の成功や情報交換での誤解により、部隊のブレイからの早期退却とソンム西側交差地点の放棄が結果した。ソンムの南には、第1/1ハーツ隊があった。  「…チュイニュを通ってチュイニュ-フカクール道前の戦線に向かって進み、第117、第118旅団を支援します。彼らの退去を援護した後、大隊はチュイニョル村の前にある多くの尾根で一連の後衛部を守って戦いをしました。午後、大隊はプロヤール-フロワシー道を攻略しました。(それから)フカクール-マノテ道にまたがるプロヤールの背後に撤退する命令が大隊に出されました*」。1918年3月26日 *構文がよく分かりません。誤訳の節はどうぞ悪しからず。 >French forces on the extreme right (south) of the line under the command of General Fayolle were defeated and fell back in the face of protracted fighting; serious gaps appeared between the retreating groups. Of the front between the Oise and the Somme, the French held 18 miles [29 km] and the British 19 miles [31 km]. ⇒ファヨル将軍麾下の戦線の右翼端(南端)にあるフランス軍団は、長引く戦闘に直面して敗北した。後退するグループの間に深刻な間隙が現れた。 オワズとソンムの間にある前線のうち、フランス軍は18マイル(29キロ)、英国軍は19マイル(31キロ)を保持していた。

iwano_aoi
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A