• ベストアンサー

英語 箱詰め

『それは、いくつかのカンと一緒に箱詰めされている』を、英語にするとどのような感じになりますか?イメージとしては、画像のような感じです。It is~、で表現したいです。お願いいたします。 ちなみに自分で考えたのは、It is boxed with some cans.です。

この投稿のマルチメディアは削除されているためご覧いただけません。
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。ちなみに自分で考えたのは、It is boxed with some cans.です。  とてもいいと思います。 2。It is packed with several cans. とも。

その他の回答 (2)

noname#232424
noname#232424
回答No.3

加筆。 >It is~、で表現したいです。 とありましたか。じゃあ, It is sold in a six can pack. It is available in a six can pack. ぼくが前に書いた come とおなじで,「販売される」,「入手できる」の意味です。たんに「パックされている」という状態の表現ではなく,商品の販売形態を言っています。

noname#232424
noname#232424
回答No.2

このような包装形態は,six can pack という定型表現があります。たとえば, http://www.alamy.com/stock-photo-six-can-pack-of-kx-energy-stimulation-drink-38435366.html It comes in a six can pack.

関連するQ&A

  • 英作文

    『1つのコカ・コーラのカンが他のいくつかのコカ・コーラのカンに囲まれている』 という英文をItから始める英文を作るとしたら、 It is surrounded by many other Coka cans. みたいな感じになりますか?イメージとしては、画像のような感じです。『1つのコカ・コーラ』というのがいまいちどこに入れたらいいか分からないです。お願いします。 ちなみに、これはコカ・コーラで『ロマンチック』を表しています。

  • ビジネスシーンでの英語表現

    ビジネスシーンでの英語表現についての質問です。 大変失礼ではございますが、~? it may be rude to ask you~? it is rude to ask you but~? (何か提案して)それで宜しいでしょうか? would that be ok with you? is that ok with you? 上記の英文はそれぞれどちらの表現を言うべきでしょうか? 助動詞を使った方が丁寧さは増すとはおもいますが、あまり気にしなくても大丈夫ですか? 因みにあいてはお客様です。

  • 丁寧な英語表現を教えてください。

    英語でプレゼンのようなものをすることになったのですがこの表現を 英語でどのように言えばいいのか教えてください。 1 私の解釈では~という事です。 my understanding of ~ is that ~ 2 全体的に暗い雰囲気にしたい(作りたい)。 Altogether,I'd like to make it dark mood 3 このシーンのイメージはこういう感じです(写真を見せながら) My image of this scene is like that. 辞書を使っても色々な単語がありどれが適切なのかが分かりませんでした。これで合っていますでしょうか プレゼンなので丁寧な英語でやりたいと思っています。 分かる方、宜しくお願いします。

  • 英語のタイトルについて

    イベントのお知らせのサブタイトルを英語で入れたいのですが、お恥ずかしい話ですが今となっては中学英語も??という感じなので教えてください。 子供達と一緒に楽しみましょう!と英語で入れたいのですが・・・ 翻訳ガイドで翻訳すると・・・  Let's Enjoy It With Children ! Enjoyのあとに It が入りますが、やはりここに It が入るのが正しいのでしょうか?(あえて それ とは訳さないですよね)  Let's Enjoy With Children !  It がないと(何を楽しむのか?)がないことになり、やはり、おかしい文章なのですか?意味はなくても It があるのが当然なのでしょうか?よろしくお願いいたします。

  • 英語の表現

     「英語の正しい発音の仕方を知らない状態で音読しても意味がない」という文をふと英語にしてみようと思ったのですが、~の状態でという表現が出てきませんでした。  よく付帯状況のwithとかing系でつなげる(the women passed by me giving off~)のing系で状態を表すと聞くのですが、この場合はどうしたいいのでしょうか? 自分の考えた英文だと In a situation where we don't know how to pronounce English rightly, it is meaningless to read it aloud. って感じが精一杯でした。 別の言い回しとかではなくて「何々の状態で」という自然な表現が知りたいです。 ご教授ください。

  • 英語文法確認お願いいたします。

    英語で歌詞を作り歌を作りたいと思っています。 以下、自身で作ったものなのですが、文法等とても不安なので、確認していただけないでしょうか? もし間違っている場合、訂正等お願いいたします。 歌なので韻などを踏みたいと思っています。 イメージは『風』ですのでやわらかい雰囲気を出したいです。 もし堅苦しい表現等ありましたらおしえてください。よろしくお願いいたします。 I think it go away. (行こう) But you say faraway. (遠いけど) If it is with you there. (もし君と一緒にいられるならば) I shine and fly away. (輝いて飛んで行ける) Tell us a melody. (伝え奏でる) We are important story. (僕らの大切なもの) I want to sing a song opening the mind. (閉ざしてしまった心を開く歌を歌う) It is so… (そうさ) We are “Missionary of the wind” (僕らは『風の伝道師』)

  • NHKラジオ(基礎英語)で分からない表現方法があります。

    私は社会人ですが、学生時代から英語が苦手で基礎的な英語力がないために、NHKの基礎英語2を活用し勉強しております。そこで質問があります。 基礎英語9月号で“日本の食べ物を一緒に送ります→You'll find some Japanese food with this letter~(無断で載せてはいけないので省略)”という表現があります。 「あなたはこの手紙と共に日本の食べ物を見つけるでしょう(直訳)」という表現は日本語的には「ん?」って思ってしまうのですが、何故このような回りくどい表現をするのでしょうか?英語ではこのような表現方法が日常的なのでしょうか?(NHKに対する批判ではなく、私が個人的に疑問に思っているだけです。) “I sent some Japanese food with this letter”だといけませんか? 英語初心者なので分かりやすく教えて頂けると幸いです。宜しくお願いします。

  • あま~い英語表現

    現18歳男です。 しばらく前に次のような表現に出会いました。 It is you who make dress pretty, and not dress that makes you pretty. なんかすごく気に入ってしまって一度言ってみたいな~などと思っている今日この頃です。 本題ですが、あなたの知っている英語でのあま~い表現(恋愛感情とか)を教えてください。有名な著書の一節なども大歓迎です。(その時は誰の何て図書かも教えてください。)例を挙げると 君の瞳に乾杯 Here is looking at you, kid!【カサブランカ】 こんな感じでお願いします。また英語と一緒にその和訳も載せていただけると助かります。

  • "~は…で抑えられる"を英語で言うには?

    "f(x)はεで抑えられる"という表現をf(x)を主語にして言いたいのですが英語では何と言うのでしょうか? f(x) is pushed with ε. ではないですよね。。。

  • 英語について

    英語について (1),the water is boiled.(2),the teapot is warmed.Then,the tea leaves are added to the pot.The teapot is left to stand.(3),the tea mixes with the boiling water.(4),milk is placed in cups.(5),the tea is added to the milk.If some tea is left in the pot,it (6) becomes cold. (1)から(6)には、 Finally,Next,At this stage,eventually,First,Meanwhile のいずれかが入ります。 どれがどこに入りますか? また、訳をお願いします。 At this stageの訳をお願いします。