- ベストアンサー
invited himself
But since the second visit, he has invited himself over a few times.https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearannie/s-2039650 とあったのですが、 invited himselfとはどのような意味でしょうか?単にcameとは違うのでしょうか?よろしくお願いします
- corta
- お礼率76% (4114/5348)
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数2
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
invited himselfとはどのような意味でしょうか?単にcameとは違うのでしょうか? invited himself とは、人の都合も聞かないで「自分勝手にやってくる」 came とはただ「来る」です。
その他の回答 (1)
- Nouble
- ベストアンサー率18% (330/1783)
招かざる客 でしょうか? netで、3秒ほど 調べました。 http://eigohakken.blog.fc2.com/blog-entry-539.html
お礼
ご回答ありがとうございます
関連するQ&A
- during the week
He does come home from work every night, but I work Monday through Friday, and he has a day off during the week. https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearannie/s-2133529 during the weekは「平日の間」で良いでしょうか?during the weekdayでも同じでしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- take issue
Well, Robert would be the one to take issue, wouldn't he?https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearannie/s-2040040 ここでのtake issueの意味を教えてください。よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- should want to
He should want to integrate his newfound daughter with the rest of his family, https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearannie/s-2036396 should want toはどう訳したらよいでしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- on your terms
Have fun with your friend, but only on your terms. https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearannie/s-2101237 on your termsはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳をよろしくお願いします
Make it so that when he inevitably tries reeling you back in, he finds you've cut the string. https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearannie/s-2095366 和訳をよろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 文法的解説をよろしくお願いします
My ex-daughter-in-law believes that her 10-year-old son, my grandson, has attention deficit hyperactivity disorder. She has thought this ever since he had trouble on day one of his school career. https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearannie/s-2137980 She has thought this ever since he had trouble on day one of his school career. は文法的に正しい文でしょうか?もしそうでしたら文法的解説をよろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- よろしくお願いします
I want mind to win over matter. https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearannie/s-2192965 どのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- buck the system
When a family unit has become dysfunctional, doing the right thing means bucking the system. https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearannie/s-2194619 buck the systemはどのような意味でしょうか?英語の説明はあったのですが、日本語訳が分からないので教えてください。よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ご回答ありがとうございます