• ベストアンサー
  • 困ってます

alternate holidays

My parents have been divorced for 15 years. Dad is remarried; my mother lives alone. My brother and I alternate holidays every year, and this year he was supposed to host our mother. alternate holidaysとはどういうことでしょうか?よろしくお願いします

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数42
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
  • Nakay702
  • ベストアンサー率81% (8019/9896)

「お礼コメント」を拝見しました。 >ご回答ありがとうございます。なぜ「隔年ごとに交替しながら休日をとって」という意味になるのかもう少し説明もらえますでしょうか? ⇒「二人で毎年交替に」ということは、「各人にとっては隔年ごとになる」ということです。それで「今年は兄(弟)の番」になっているわけですね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご回答ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • 回答No.1
  • Nakay702
  • ベストアンサー率81% (8019/9896)

>alternate holidaysとはどういうことでしょうか? ⇒兄(弟)と「隔年ごとに交替しながら休日をとって」一人で暮らしている母親を接待する。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご回答ありがとうございます。なぜ「隔年ごとに交替しながら休日をとって」という意味になるのかもう少し説明もらえますでしょうか?

関連するQ&A

  • よろしくお願いします

    I heard that Madonna turned 60 yesterday. I feel for her children because my mother embarrasses us the same way Madonna embarrasses hers. My mom and dad divorced a year ago before my mom started posting bikini selfies and other embarrassing pictures all over Facebook and Instagram. Madonna’s a senior citizen and has done the same thing. I’m a senior in high school and have all of my guy friends making comments about my mother. have all of my guy friends making comments about my motherは「私の全ての友達に母のことについてコメントをされている」でしょうか? all of my guy friends are making comments about my motherというのとはどう違うのでしょうか?よろしくお願いします

  • 日本訳してください!

    下記内容を日本訳してください 宜しくお願いします When I was a child my parents got divorced. I was 3 years old. I didnt meet my father until I was 20 years old. I grew up very poor and had to spend many nights at home alone because my mother would work late in a factory. Now my mother and father have both married to new people and Ryan is just a child they had from another marriage. When the marriage is broen often the children are forgotten about.

  • よろしくお願いします

    My 82-year-old father is doing well for his age but is not as swift and smooth as he used to be. Lately, when we go over for dinner, my dad gets my husband alone and asks him to buy a shotgun for Dad to use for “protection.” go overは「父のところに行く」でしょうか?あと、gets my husband aloneはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • よろしくお願いします

    I have a 9-year-old grandson, "Bradley." He has been in and out of our lives, mainly because of the fact that his mother, "Jill," and my son, "Andrew," are not married and my son is not to have custody of Bradley at all. Jill and Bradley have mainly lived with Jill's parents. my son is not to haveはmy son will not haveということでしょうか?何か違いはあるでしょうか?よろしくお願いします

  • 添削をお願いします

    添削してください。よろしくお願いします。(和訳はおおよそ伝えたい内容です) 1) 私の親は別居をしていますが、離婚はまだしていません。 My parents are separated, but not divorced yet. ※もしthoughを使うとしたら以下の語順でいいのでしょうか? My parents are separated, not divorced yet though. 2) 日本でも離婚率は年々上がっているようですが、私の実家があるようないなかではまだよくあることだとはいえません。 In Japan, even though it seems that the divorce rate is coming up year by year, it is not usual in the rural towns like my hometown. ※(確率が)上がっているというのはcome upでいいですか。またここで進行形と完了形のどちらを使ったらいいのか迷っています。

  • よろしくお願いします

    My parents, who had been married 31 years, divorced last September. The decision to officially divorce was made roughly a year ago, by my mother, who was the one who left. My father has moved on. While I may think it’s far too soon, I know he’s an adult. While I may thinkのmayはどのような役割でしょうか?よろしくお願いします

  • made gestures

    My husband and I are in our 30s and live on the East Coast. My entire extended family (15 people) lives in the Midwest. We see my aunts and uncles when we visit my parents twice a year. I talk to my parents, brother and grandmother on the phone regularly, but I would like to develop a closer relationship with one aunt and uncle, in particular. They don't have kids of their own. They're great role models and they've always made gestures toward me. They taught me how to cook and bake from scratch. made gesturesはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 関係代名詞(目的格)になると第3文型にする動詞

    (1)Yesterday I lost the purse which (that) my mother had given me last year. (2)Yesterday I lost the purse which (that) my mother had given to me last year. (3)Yesterday my brother lost the purse which (that) my mother had bought me last year. (4)Yesterday my brother lost the purse which (that) my mother had bought for me last year. たいぶ前に(2)(4)という書き方があるというのをどこかで学んだ覚えがあります。buyはとくに直接人を目的語にすると関係性が薄くなるのでfor meにする必要があると教えてくれた先生がいました。 質問)ってことは第4文型をとる動詞全部、もしかしたら関係代名詞の中で使われた場合第3文型にする必要がありますか? どこかの何かの本でどっちでもいいようなことを読んだ覚えがあります。それを確認するためにいろいろ自分の手持ちの資料(forestやら有名英文法サイトやらも出てなかったし。)を漁ってみたのですが、どこで学んだかさっぱり忘れてしまってみつけられませんでした。どうだったかも薄い記憶になっちゃいました。わかる先生教えてください!!!! buy 以外、この使い方で直接人を目的語を人にしないほうがいい、しなければいけない動詞があれば教えてください。

  • following

    When I was 16, our family had a foreign student come live with us on a summer exchange program. He was also 16. He wanted to stay beyond his visa, so my parents arranged to take legal guardianship of him. It was very stressful having him move into our family. My mom and I constantly fought about his presence in our home. Six months following the guardianship, my dad moved out and my parents divorced. Six months following the guardianshipはSix months after the guardianshipと同意でしょうか?よろしくお願いします

  • 穴埋め問題「自分でやる」

    "Why can't you do it yourself? " Ben's mother asked. "Your brother used to do his school work [ A ] without my help." A の答えは alone だったのですが、himself では誤りでしょうか。 どうぞよろしくお願いいたします。