- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:following)
The Impact of Hosting a Foreign Student on my Family
このQ&Aのポイント
- Discover the story of how hosting a foreign student impacted my family, leading to stress, conflicts, and ultimately divorce.
- Learn about the challenges and tensions that arose when a foreign student became a part of our family, eventually leading to my parents' divorce.
- Find out how the decision to take legal guardianship of a foreign student had significant repercussions on my family dynamics, causing stress and conflicts.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
afterとは時間の起点が変わるので置き換えできないと思います。 Six months following the guardianship これはthe guardianshipに伴いその後6ヶ月で。 アフターにするとthe guardianshipは終わって6ヶ月後。本来はfollowing the acquisition of the guardianship, after the termination of the guardianship とでもするべきなんでしょうが、ニュアンスで通じるものは省略してもネイティブはOKなんでしょう。なかなか真似できないです。
その他の回答 (2)
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10042/12569)
回答No.2
>Six months following the guardianshipはSix months after the guardianshipと同意でしょうか? ⇒はい、ほとんど同意と言えるでしょうね。 もし、あえて違いをつけるなら、 Six months after the guardianshipが単に「時間的な後」を述べるだけなのに対して、 Six months following the guardianshipは「因果関係を含む前後関係」を示唆している語法だと思います。 ということで、強いて訳し分けるとすれば、 「~の6か月あとに」対「~がもとでその6か月あとに」 といったニュアンスの違いではないでしょうか。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1
> Six months following the guardianshipはSix months after the guardianshipと > 同意でしょうか? その理解で良いと思います。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます
お礼
ご回答ありがとうございます