• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:following)

The Impact of Hosting a Foreign Student on my Family

このQ&Aのポイント
  • Discover the story of how hosting a foreign student impacted my family, leading to stress, conflicts, and ultimately divorce.
  • Learn about the challenges and tensions that arose when a foreign student became a part of our family, eventually leading to my parents' divorce.
  • Find out how the decision to take legal guardianship of a foreign student had significant repercussions on my family dynamics, causing stress and conflicts.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.3

afterとは時間の起点が変わるので置き換えできないと思います。 Six months following the guardianship これはthe guardianshipに伴いその後6ヶ月で。 アフターにするとthe guardianshipは終わって6ヶ月後。本来はfollowing the acquisition of the guardianship, after the termination of the guardianship とでもするべきなんでしょうが、ニュアンスで通じるものは省略してもネイティブはOKなんでしょう。なかなか真似できないです。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

その他の回答 (2)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10042/12569)
回答No.2

>Six months following the guardianshipはSix months after the guardianshipと同意でしょうか? ⇒はい、ほとんど同意と言えるでしょうね。 もし、あえて違いをつけるなら、 Six months after the guardianshipが単に「時間的な後」を述べるだけなのに対して、 Six months following the guardianshipは「因果関係を含む前後関係」を示唆している語法だと思います。 ということで、強いて訳し分けるとすれば、 「~の6か月あとに」対「~がもとでその6か月あとに」 といったニュアンスの違いではないでしょうか。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

> Six months following the guardianshipはSix months after the guardianshipと > 同意でしょうか? その理解で良いと思います。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

関連するQ&A