• ベストアンサー

副詞節内の過去形についてお尋ねします。英語

1日本人が家族を失った時、5割の人は仏教式で葬儀を挙げます。 Whenやif節内では直接法なので過去形は合わず現在形、又は完了形で表すのが正式だと考えますが、When+, 現在形or未来形は文法的に正しくないのでしょうか?検索サイトではどちらも出てくるのですが1のような場合は一般的にはどう表すべきでしょうか? 宜しくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9728/12102)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >1日本人が家族を失った*時、5割の人は仏教式で葬儀を挙げます。 ⇒When we Japanese lose our family, 50 percent of us hold a Buddhist funeral. *「家族を失った時」などの「た」は、時制としての「過去」を示すものでなく、アスペクトまたは相としての「完了」を示すものです。 >Whenやif節内では直接法なので過去形は合わず現在形、又は完了形で表すのが正式だと考えますが、When+, 現在形or未来形は文法的に正しくないのでしょうか?検索サイトではどちらも出てくるのですが1のような場合は一般的にはどう表すべきでしょうか? ⇒Whenが現在以降の事柄を述べるために用いられる場合、そのwhen自体に「~する(ような)ときに」という感じの、いわば「不定未来」の意味合いが暗に内包されています。 このことから、when(やif)に導かれる従属節中で現在以降の出来事を述べる場合、「未来の事柄であっても普通未来形は用いられず、現在形で表される」となります。 例:When he comes, please tell him to wait. 「彼が来たら、待つように言ってください」。

konan3939
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 副詞節を伴う仮定法過去のif節内の時制の一致は?

    "If I were asked how I felt when I happened to read his novel, I could compare it to love at first sight." 「たまたま彼の小説を読んだ時どう思ったのかと聞かれれば、それは恋愛の一目惚れにたとえることができますね。」 上の文は仮定法過去で発生の可能性が少ない未来の事象の仮定とその結論を述べています。 ここで、if節そのものは未来(現在でもよいですが)の仮定ですが、if節内の2つの副詞節は過去の事実を言っています。 このif節内の副詞節"how I felt when I happened to read his novel"の時制は、 仮定法過去を示すif節メイン部"If I were asked"の仮定法時制に一致しているのではなく単純過去ですか? 仮定法過去や、仮定法過去完了のif節内にある副詞節の時制は仮定法の時制に関係なく、単にその副詞節が表す時制を言えば良いのですか?

  • 仮定法過去完了で条件節内の助動詞

    仮定法過去完了のif節内に助動詞+have+ppはなぜ使えるのか If savings could have been made elsewhere, we would have continued to give financial support to local community service organizations last year. (もし他の部分で節約が出来たなら、昨年も引き続き地域のコミュニティ・サービス組織に資金援助しただろう。) この文は文法的に正しく、if節内はhad been madeとしても意味は変わらないようなのですが、 なぜif節内に助動詞+have+ppの形が来ることができるのでしょうか。 助動詞+have+過去分詞形が過去完了形であるということなのでしょうか。 (一通り検索してみたのですがうまく探し当てることが出来ませんでした。すでに質問されている内容でしたら申し訳ありません。)

  • 英語です。

    付帯状況においてwith the light on.のonは何故このように使えるのですか。また彼は目を閉じて~のとこで、~with his eyes closed.になっていますが、~with closing his eyes.でもいいような気がするのですがダメなんですかね?Whenはどういう時に(過去、現在、未来)完了形が使えて、どういう時に使えないか教えてください。when節内においては完了形は使えるのですか?反語以外に。

  • if節内にwillってはいらないはずでは

    以下のような選択問題です。 If ( ) introduce me to Mr.White, I'll be much obliged. ( shall / are / will / to ) 正解はwillです。 willが未来でなく意志をあらわすときはif節内に入ってもいいのでしょうか? またそれならshallがダメな理由はなんなのでしょうか。 主節にもwillがあり,未来時制のように見えるので,やはり,if節内は現在形が適当なのではないかと思ってしまうのですが,いかがでしょう? どなたかよろしくおねがいします。

  • 現在完了形に使用できない、過去を表す副詞表現について

    「現在完了形は、今の状況を述べるものなので、last nightのように明らかに過去を表す表現とともに使うことはできない」 と参考書に説明があり、 現在完了形とともに使用できない表現(主に副詞)の主なものは、 「yesterday, last night, then, just now, when I was, When...?, What time...?」 現在完了形とともに使うことができる表現は、 「before, ever, lately, just, now, today, recently」 などが上げられておりました。 しかし、 ○then (その時)←辞書で調べたところ、「未来」の「その時」も示せるとのことです ○When...?/What time...?←未来の時間を聞くこともできます ○before←「以前に」なので過去を示すと思います ○lately/recently←「最近」なので今に近くても、過去を示すと思います 上記のような矛盾を感じました。 果たしてこの参考書は合っているのでしょうか? もしくは、私の解釈が間違っているのでしょうか? 明確な分別方法をお教え頂けると幸いです。

  • 仮定法主節、従属節の補文での過去完了形と過去形

    If you asked your friends whether they'd adopted 'electricity life style', they would think that you were insane. まず、なぜwhether節内で過去完了なのでしょうか?現在完了の方が意味的に自然な気がするのですが。そして、that節内、なぜ過去形なのですか?現在形で問題なさそうですが。 よろしくお願いいたします。

  • 過去完了や未来完了は口語で使う?

    過去完了や未来完了というのは、口語で頻繁に使うような文法なのでしょうか? 例えば過去完了だと I had already finished the cleaning when she came. とありますが、こういう文章って日常で使うのでしょうか? そのほか未来完了だと I will have finished the report by tomorrow. とありますが、特に未来完了なんてfinishを強調しているだけのように思うので、普段はただの未来形でもいいと思うのですが・・。 もし、よく聞く過去完了や未来完了の口語がありましたら教えてもらえないでしょうか?

  • 英語 助動詞の過去で未来を表す

    助動詞の過去形を使って現在からみた未来があったような気がします。 調べたところ過去からみた未来は助動詞の過去を使うのですが…(wouldだけ?) 助動詞の過去形を使って現在からみた未来を表す文法はありませんか。

  • 日本語の過去形、英語の過去形

    1.それをすれば、りんごが手に入ります。 2.それをしたら、りんごが手に入ります。 上記の文章は、日本語では両方とも文法的に正しいですが。。。 1.if you do it, you get an apple. 2.if you did it,you get an apple. それぞれの文を英語に直訳すると2の文章は文法的に間違い になると考えて宜しいでしょうか? if you did it, you would get an aplle 上記のような「仮定法過去完了?」では、文法的に正しいと考えて宜しいでしょうか? 訳「あの時もしそれをしていたら、今頃りんごを手に入れていたでしょう(実際には手に入れていない)」 たまに「それをしたら、りんごが手に入ります。」を直訳して「if you did it,you get an apple」のような文章を書いてしまうことがあります。しかし、調べてみると「if+現在形」が正しい使い方であると分かります。「if + 現在形」と「if + 過去形」いまいちすっきり整理できていません。日本語の過去形と英語の過去形では、若干に仕様が異なるような気がします。 ご教授の程、よろしくお願いいたします。

  • 時や条件を表す副詞節中の未来完了

    こんにちは。 「whenやifなどの、時や条件を表す副詞節の中では、未来の事柄でも現在時制を用いる」というルールがありますよね?未来完了も例外ではなく、時・条件を表すwhenやifの中で使われていれば、未来完了→現在完了になると思います。 先日仕事である製品のマニュアルを読んでいたら、次のような英文に出会いました。 Please charge the battery if it runs out. 訳:バッテリーが切れたら充電してください。 上記英文中のruns outのような言い方は、話し言葉では使われる(こともある)が、技術英文や書き言葉では使われない(使ってはいけない)と思います。正しくは、 Please charge the battery if it has run out. だと思うのですが、私の認識は間違っているでしょうか?このマニュアルだけでなく、他にも色々な技術英文を読んでいたら、if it runs outやif it ran outのような書き方を多く目にして、私の認識が間違っているのかと思い始めてます(汗) よろしくお願いします。