• ベストアンサー

We go into the country,no

We go into the country,not order to escape from noise,but in sarch of a different kind of noise. どうして、カンマが入るのですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

二箇所タイポがあるように思うのですが、 We go into the country, not (+in) order to escape from noise, but in (sarch->search) for a different kind of noise. We go into the country で主節として独立して完結しているので、カンマで区切って少し間をおいて追加補足的に付け足している感じを出しているのでしょう。実際にはnot ~ but ~の方が言いたいことだと思うので、そちらを際だたせるためといったほうが良いかも知れないですが。 「私たちは、騒音から逃れるためではなく、別の種類の騒音を見つけるためにその国に行くのだ。」

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 もう一つの解釈は、下記の2のように country を、「田舎」と読む方法です。https://en.oxforddictionaries.com/definition/country  田舎に行く理由は、騒音から逃れるためではなく、違った種類の騒音を求めているからである。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう