• ベストアンサー

stat!

Call the family together and decide the best way of getting him rage rehab—stat! とあったのですが、stat!とはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • corta
  • お礼率76% (4133/5370)
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

  stat!とはどのような意味でしょうか? ラテン語の statim 「今すぐに」から来ています。下記の副詞の1などをご覧ください。  http://eow.alc.co.jp/search?q=stat https://www.merriam-webster.com/dictionary/stat  家族を集めて、彼の癇癪癖を治すにはどういうリハビリが一番いいかを、決めることです、それも「今すぐに」。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

その他の回答 (2)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9730/12104)
回答No.2

「お礼コメント」を拝見しました。 >なぜthermostatがそのような意味になるのでしょうか?よろしくお願いします ⇒thermostatは、いろいろな電化製品に組み込まれる「自動調整装置」ですよね。 例えば、暖房器具なら、設定温度に達すると自動的に電源オフにし、下がればまたオンにする装置でしょう。 リハビリでも同じです。例えば、手術のあとは安静も必要ですが、いずれ運動も必要になります。そして、だんだん運動量や時間を増やしていく、というようなことも考えなくてはならないでしょう。そのへんの作業工程をうまく決めてくれる(と期待される)ものがthe best way=stat(同格)である、というわけです。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9730/12104)
回答No.1

>Call the family together and decide the best way of getting him rage rehab—stat! ⇒家族を集めて、彼に厳しい回復訓練を施すための最善の安定的手段を決めなさい! >stat!とはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします ⇒「(回復訓練のための)安定な装置・手段を!」。 (statは、thermostat「サーモスタット、自動調整装置」の短縮形です。)

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。なぜthermostatがそのような意味になるのでしょうか?よろしくお願いします

関連するQ&A

  • 英語教えてください!

    Gdmo. It's raining so it's nice and cool ! Do you walk your dog? I want to decide my weekend. Are we getting together? は、どういう意味ですか? 宜しくお願い致します!

  • 意味を教えてください。

    Are your problems getting the best of you? Are you feeling depressed and under stress? という文で、Are you getting the best of you? の意味がわかりません。特にget the best of youがわかりません。これはイディオムですか? よろしくお願いします。

  • grind on

    I've had a crush on my brother's friend for years. I invited him to the birthday party I threw for my brother, and I also invited my best friend. Bestie had never met Crush before, but she knew of my crush. They spent the evening together, flirting and getting more touchy-feely the more they drank. She was grinding on him by the end of the night. ここでのgrinding onはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • どのような意味でしょうか

    The best thing you can do for your friendship, your family and your sanity is to get ahead of the resentment and be honest with him. https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearannie/s-2087943 get ahead of the resentmentはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • no less than you deserve

    And I admit: I hope that at some point, you'll feel it so much that you decide to let him experience the fear and shame and embarrassment of having other people look at him that way, too. Not just because he should, but because the solidarity and support of the people around you is no less than you deserve. http://community.sparknotes.com/2014/08/29/auntie-sparknotes-was-i-raped no less than you deserveはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • よろしくお願いします

    My husband and I have been together for 11 years and share four gorgeous children. My husband also has a history of “problems,” though I am proud to say he is celebrating several years of sobriety. Since getting clean and sober he has a problem keeping strong during the act—he has no issue getting there, as a matter of fact often I catch him there but, once we start (within two minutes) he loses it and it is really starting to affect me on many more levels than I thought. the actは「性行為」でしょうか?あと、getting thereは「オーガズムに達する」ことでしょうか?catch him thereは何のことでしょうか?よろしくお願いします

  • 英語の質問です。

    Japanese call Russian cottage ダーチャ(dacha) in the same way of pronunciation as Russian and English. この文はロシア人に送ろうと私が作ったものですが、文法的にはどうでしょうか?(意味は通じると思いますので勉強のため) 特に「同じような発音の方法で」をin the same way of pronunciationにしたのですがこのような用法はあるでしょうか?英辞郎でin the same way ofを検索するとヒットしませんでした。

  • dynamics

    It seems to me that he just wants to know that they're proud of him. It's hard for me to constantly try to support him through this because he needs his parents' approval, and I can't give that to him. Is there any way I can help him? He refuses to talk it out with his parents, but I just want them to be on the same page. Can I help without getting too involved with their family dynamics? https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearabby/s-2022977 dynamicsがあるとなのとではどう意味が違ってくるのでしょうか?よろしくお願いします

  • structureのthe wayの意味

    structureの意味は the way in which the parts of something are put together or organized となっていますが、このthe wayは状態という意味でいいですよね。 http://www.ldoceonline.com/dictionary/way_1 ここの16番目の意味でよいでしょうか?state,conditionですね。

  • 和訳希望。よろしくお願いします。

    It’s clear why Ryan Lochte had to admit to lying about getting robbed: There was video that captured him practically every step of the way.