回答 受付中

美しい訳を教えて下さい

  • すぐに回答を!
  • 質問No.9374576
  • 閲覧数49
  • ありがとう数0
  • 気になる数0
  • 回答数3

お礼率 21% (7/33)

フランスのアクセサリーに「L'AMOUR TOUJOURS LA VIE LES AUTRES」と刻印してありました。愛は人生の中にいつもある、みたいな感じでしょうか…?美しい訳を教えていただけませんか?
何か詩があるのでしょうか?

どうぞよろしくお願いいたします。
通報する
  • 回答数3

回答 (全3件)

  • 回答No.3
レベル11

ベストアンサー率 76% (138/181)

単なる単語の羅列ですね。
L'amour 愛(the love)
toujours いつも(always)
la vie 人生、命(the life)
les autres 他の人たち・ものたち(the others)

四面それぞれに、よさげな言葉を並べただけでは?
おそらく、全体でひとつのメッセージ、というのではないと思います。
一つ一つの面の言葉を見て、何かを思えばいいのではないでしょうか?

  • 回答No.1
レベル7

ベストアンサー率 43% (7/16)

フランス語さっぱりですが「愛は生涯の宝物」でいかがでしょう?

「人生」を「生涯」に「いつもある」を「宝物」に変えただけ(^-^;

アクセサリーメーカーなので「アクセサリー」という単語を使いたいですがそれだと「愛」が軽い印象になるので「宝物」にしてみました。
  • 回答No.2
レベル12

ベストアンサー率 19% (86/435)

「愛は常に人生と共に」
  • 回答数3
このQ&Aで解決しましたか?
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


専門家があなたの悩みに回答!

ピックアップ

ページ先頭へ