回答 受付中

フランス語の美しい訳を教えて下さい

  • すぐに回答を!
  • 質問No.9374578
  • 閲覧数55
  • ありがとう数0
  • 気になる数0
  • 回答数2

お礼率 21% (7/33)

「Ce ticket est valable éternellement
pour tout le monde partout」というものが、フランスのアクセサリーに刻印してありました。「このキップはいつでも、誰でも有効なものです…」では間違えている、おかしいと思うので、何か詩的な、素敵な訳を教えて下さい。
通報する
  • 回答数2

回答 (全2件)

  • 回答No.2
レベル11

ベストアンサー率 76% (138/181)

この切符は永遠に世界中で有効です。
このチケットに有効期限はありません、世界のどこでも使えます。

  • 回答No.1
レベル12

ベストアンサー率 19% (87/437)

「この切符で世界中どこへでも・・・。」
「世界中フリーパスの切符をどうぞ。」
  • 回答数2
このQ&Aのテーマ
このQ&Aで解決しましたか?
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


専門家があなたの悩みに回答!

ピックアップ

ページ先頭へ