• 締切済み

英文中の空所に入る適切な語または語句を選択肢から選

英文中の空所に入る適切な語または語句を選択肢から選んでください。 16.The woman () the white coat is my sister. (1)in (2)down (3)to (4)up 17.Shall we talk () a cup of coffee? (1)over (2)at (3)on (4)in 18.I like all subjects () geography. (1)except (2)exclude (3)hold (4)other 19.() the bad weather, they went on a field trip. (1)Because (2)In spite (3)Although (4)Despite 20.John announced that he was going to study law, (). (1)very surprised (2)greatly surprising (3)surprising to us (4)much to our surprise 21.Hi! It’s me. I’m sorry I’m late. I’m running () the direction of the ticket gate. I’ll be there in a minute. (1)in (2)of (3)to (4)within 22.If you find the movie (), I will go and see it with my sister. (1)interest (2)interested (3)of interest (4)to interest 23.The castle was constructed () pression as the king had planned. (1)at (2)by (3)in (4)with 24.He caught the robber () the arm. (1)after (2)to (3)until (4)by 25.We stayed home () the bad weather. (1)as (2)because (3)since (4)because of 26.The cherry trees bloomed early this year () the unusual weather conditions. (1)due to (2)result of (3)whereas (4)because 27.() to Aya’s help, our trip to Hawaii was very productive. (1)According (2)Thanks (3)In order (4)In addition 28.() a slight fever, Jane seemed to be fine. (1)Although (2)Even if (3)In spite of (4)Because 29.More companies are determining pay raises and promotions () the abilities and job performance of their employees. (1)compared with (2)according to (3)aimed at (4)engaged in 30.() from humans, whales have few natural enemies. (1)Except (2)Aside (3)Beside (4)Including 31.We are () favor of his actions. (1)in (2)on (3)as (4)to 32.Please break the glass and push the button () case of fire. (1)on (2)in (3)of (4)with 以上です、お願いしますm(._.)m

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

みんなの回答

noname#230293
noname#230293
回答No.1

16(1)17(1)18(1)19(4)20(4)21(1)22(3)23(2)24(4)25(4)26(1)27(2)28(3)29(2)30(2)31(1)32(1) i以上です。辞書をよく引いてみてください。そして、成句として覚えるといいと思います。なお、pression は大きな辞書、例えばリーダース英和辞典にしか載っていませんでした。ちょっと古風な言葉のようです。"pressure" と同じ意味ですので、考慮に入れておかれるといいでしょう。ただ申し訳ないのですが、この問題は(1) か(4) かも知れません。

関連するQ&A

  • 英文を訳して下さい。

    Arrangements were begun immediately to follow up the tactical success which, after supply and weather delays, began on 25 September at the Battle of Morval and was continued by the Reserve Army next day at the Battle of Thiepval Ridge. In September, the German armies on the Somme lost about 130,000 casualties, the most costly month of the battle. Combined with the losses at Verdun and on the Eastern Front, German Empire was brought closer to military collapse than at any time before the autumn of 1918.

  • 比較的簡単な英文のおかしいところがあればなおしてください。よろしくおね

    比較的簡単な英文のおかしいところがあればなおしてください。よろしくおねがいします。 The first day my husband and I were in Tokyo. We went to a department store and did a lot of shopping. After shopping we got on a taxi in front of the department store to return to the hotel where we stayed. After a while we arrived at the hotel. My husband paid the taxi fare to a driver and we got out of the taxi. We came back to our hotel room. A few minutes later I found my purse was nowhere in our room. But I immediately rememberd having left my purse behind in the taxi. What a terrible thing it was! I wondered if I should try to call a taxi company but did'nt know which one we had used. I was very confused and at a loss what I should do. Just then the phone in our room rang. It was a call from the clerk at the front desk. He said the taxi driver had just come at the front desk to deliver my purse to me. I was very happy to hear that. I went to the front desk right away and received my purse from the driver with the contents intact. I thanked him from the bottom of my heart, shaking hands with him.

  • 比較的簡単な英文のおかしいところがあればなおしてください。よろしくおね

    比較的簡単な英文のおかしいところがあればなおしてください。よろしくおねがいします。 The first day my husband and I were in Tokyo. We went to a department store and did a lot of shopping. After shopping we got on a taxi in front of the department store to return to the hotel where we stayed. After a while we arrived at the hotel. My husband paid the taxi fare to a driver and we got out of the taxi. We reached our room in the hotel. A few minutes later I found that my purse was nowhere in our room. But I immediately rememberd that I had left my purse behind the taxi. What a terrible thing it was! I wondered if I should try to call a taxi company but did'nt know which one we had used. I was very confused and at a loss what I should do. Just then the phone in our room rang. It was a call from the clerk at the front desk. He said the taxi driver had just come at the front desk to deliver my purse to me. I was very happy to hear that. I went to the front desk right away and received my purse from the driver. I thanked him from the bottom of my heart, shaking hands with him.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    In September 1916, General Murray moved his headquarters from Ismailia on the Suez Canal back to Cairo in order to deal more efficiently with the continuing threat from the Senussi in the Western Desert. General Lawrence was transferred to France where he served as Chief of Staff to Field Marshal Haig in 1918. Field Marshal William Robertson, the British Army's Chief of the Imperial General Staff, set out his global military policy at this time in a letter to Murray of 16 October 1916, in which he stated "I am not intent on winning in any particular quarter of the globe. My sole object is to win the war and we shall not do that in the Hedjaz nor in the Sudan. Our military policy is perfectly clear and simple ... [It] is offensive on the Western Front and therefore defensive everywhere else." In this climate of defensive military policy, Major-General Sir Charles Dobell, who had acquired a reputation for sound work in minor operations, was promoted to the rank of lieutenant-general, given the title of GOC Eastern Frontier Force and put in charge of all the troops on the canal and in the desert. His headquarters was established at Ismailia and he began to organised his command into two parts, the Canal Defences and Desert Column. Also in October, Eastern Force began operations into the Sinai desert and on to the border of Palestine. Initial efforts were limited to building a railway and a waterline across the Sinai. The railway was constructed by the Egyptian Labour Corps at the rate of about 15 miles (24 km) a month and the British front moved eastward at the same speed.[84] By 19 October the Anzac Mounted Division Headquarters was at Bir el Abd where the 52nd (Lowland) Division joined them on 24 October.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    After most of the South African troops had been repatriated from East Africa in 1917 because of poor health, Captain Bloomfield volunteered to serve in France where he was promoted to Major. He died on 12 May 1954 and is buried at Ermelo, South Africa. In The War in Africa and Palestine room in the Delville Wood Museum, Longueval, France there is a photograph of Captain W.A. Bloomfield VC with an abbreviated citation.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    In June 1916, the amount of French artillery at Verdun had been increased to 2,708 guns, including 1,138 × 75 mm field guns; the French and German armies fired c. 10,000,000 shells, with a weight of 1,350,000 long tons (1,370,000 t) from February–December. The German offensive had been contained by French reinforcements, difficulties of terrain and the weather by May, with the 5th Army infantry stuck in tactically dangerous positions, overlooked by the French on the east bank and the west bank, instead of secure on the Meuse Heights. Attrition of the French forces was inflicted by constant infantry attacks, which were vastly more costly than waiting for French counter-attacks and defeating them with artillery. The stalemate was broken by the Brusilov Offensive and the Anglo-French relief offensive on the Somme, which had been expected to lead to the collapse of the Anglo-French armies.

  • 英語堪能な方、英文を日本語に翻訳お願いします

    英語堪能な方にお願いします。m(_ _)m 大変長文で申し訳ありませんが、 以下の英語を日本語に翻訳を、 どうぞ宜しくお願いします。m(_ _)m ↓ 1) I FIRST MET ONE OF MY JAPANESE IN LOVE FOR THE VERY FIRST I WAS OUT WITH A FRIEND OF MIND AND HE INTRODUCED ME TO HER I HAD NO IDEAL WHAT TO SAY BECAUSE IT WAS MY FRIST EXPERIENCE WITH ANY CONTACT WITH A JAPANESE LADY BUT SHE SPOKE SOME ENGLISH AND I KNEW NO JAPANESE 2 ) WE MET AT A BAR MY FIRST LOVE 3) I CAN'T REMEMBER HER PROFESSION BECAUSE IT BEEN ALONG TIME TO AGO BUT I THINK A OFFICE WORKER 4 )SHE SPOKE LITTLE ENGLISH BUT WE HAD A WONDERFUL TIME AND I WILL ALWAYS HAVE THOSE MEMORY OF JANPAN IT HARD AS OF TODAY I WILL NEVER FORGET 5) WELL AFTER A SHORT AFFAIR WE PART WAYS I THINK BECAUSE THE LANGUAGE BARRIER I DON'T KNOW WHAT REALLY HAPPEN BECAUSE I NEVER GOT A CHANCE TO FINE OUT WHY I REALLY LOVE HER IT BROKE MY HEART. 6 )SO AFTER THAT I TRIED NOT TO HAVE A SERIOUS RELATIONSHIP SO I MET MANY LOVE AND TREATED THEM WITH LOVE AND RESPECT AND TOLD THEM I HAD OTHER GIRLFRIENDS THAT I GOT OUT WITH AND HAVE DRINKS AND DINNER BUT AT THE TIME I DIDN'T DRINK MUCH,I DON'T KNOW IF SHE WANT TO GET MARRY OR NOT. AFTER I CAME BACK TO THE U.S.A. I NEVER GOT IN TOUCH WITH HER AGAIN I THINK SHE CHANGE HER NNUMBER..SO I HAD TO FIND ME A NEW LOVE AND I DID BUT IT WASN"T LIKE THAT AT ALL I JUST ENJOYED THE JAPANESE LADY COMPANY I LOVE BEEN WITH THEM AT THE TIME WE WERE TOGETHER BECAUSE IT WAS JUST DIFFERENT FROM WHAT I WAS USE TO BEEN FROM AMERICAN GIRLS,AND I DON'T KNOW WHERE SHE IS NOW OR WHAT SHE IS DOING BUT I HOPE SHE IS WELL AND IN GOOD HEALTH AND HAPPY IN LIFE..

  • 英文を日本語訳して下さい。

    In the middle of November 1915, General Yudenitch who was managing the Caucasian Campaign (the nearest to the spot), dispatched two columns into the Persian Azerbaijan; one, under General Nikolai Baratov, with the order to push southwestward through Hamadan to Kermanshah, on the way to Bagdad. The second column advanced through Kum and Kashan to Ispahan. A detachment of the Russian Caucasus Army marched on Tehran. On November 14, The Austro-Hungarian and German Ministers left the capital, but Ahmad Shah Qajar did not agree to leave his people behind, and the Prince of Reuss undertook to hold strategical points with a force of 6,000 of the Persian gendarmerie, about 3,000 Turkish irregulars, and the disaffected Persian tribesmen, about 15,000 in all. By the end of the month, Tehran was taken by the Russians Caucuses Army and Armenian volunteers. In December 1915, the Shah was induced to appoint a new pro-Ally cabinet with Prince Firman Firma at its head. On December 15, 1915, Hamadan was captured by the Nikolai Baratov. Baratov's job was not difficult because, there was no significant resistance. During the last days of 1915, Sir Percy Sykes assigned a mission with a temporary rank of Brigadier-General to establish a force South Persia Rifles using the local Tribesmen which would render their service for a price. His mission was to counter the strong German influence in most of South Persia.

  • 日本語訳をお願いいたします。

    — Griffith In August 1917, 127 mm (5.0 in) of rain fell, 84 mm (3.3 in) on 1, 8, 14, 26 and 27 August; the weather was also overcast and windless, which much reduced evaporation. Divided into two ten-day and an eleven-day period, there were 53.6, 32.4 and 41.3 mm (2.11, 1.28 and 1.63 in) of rain that August. In the 61 hours before 6:00 p.m. on 31 July, 12.5 mm (0.49 in) of rain fell and from 6:00 p.m. on 31 July to 6:00 p.m. on 4 August, there was 63 mm (2.5 in) of rain. There were three dry days and 14 days with less than 1 mm (0.039 in) of rain during the month. Three days were sunless and one had six minutes of sun; over 27 days there were 178.1 hours of sunshine, an average of 6.6 hours per day. The weather in August 1917 was exceptionally bad and Haig had been justified in expecting that the weather would not impede offensive operations, because rain would have been dried by the expected summer sunshine and breezes. Petain had committed the French Second Army to an attack at Verdun in mid-July, in support of the operations in Flanders. The attack was delayed, partly due to the mutinies which had affected the French army after the failure of the Nivelle Offensive and also because of a German attack at Verdun from 28–29 June, which captured some of the ground intended as a jumping-off point for the French attack. A French counter-attack on 17 July re-captured the ground, the Germans regained it on 1 August, then took ground on the east bank on 16 August. The battle began on 20 August and by 9 September, had taken 10,000 prisoners. Fighting continued sporadically into October, adding to the German difficulties on the Western Front and elsewhere. Ludendorff wrote: On the left bank, close to the Meuse, one division had failed ... and yet both here and in Flanders everything possible had been done to avoid failure ... The French army was once more capable of the offensive. It had quickly overcome its depression. — Ludendorff: Memoirs yet there was no German counter-attack, because the local Eingreif divisions were in Flanders.

  • 英文和訳です。お願いします><

    Japan's Toru Hashimoto wins Osaka ballot Voters in the Japanese city of Osaka have elected former governor Toru Hashimoto over incumbent Kunio Hiramatsu as the new mayor. Mr Hashimoto, 42, had been the governor of the greater Osaka prefecture since 2008. He recently resigned to run in the mayoral election. He has proposed to reform Osaka's administrative structure because he said the city hall and the prefectural office overlap in their functions. "I hope civil servants at both institutions get the message from the voters this Sunday that they are not happy with your inefficiency," said Mr Hashimoto at a news conference on Sunday. The election generated a great deal of interest outside Osaka and the news conference was attended by at least 300 journalists. Voter turnout in the mayoral election was also the highest in 40 years at 60.92%. For most of the last two decades, it had hovered below 40% Mr Hashimoto's ally Ichiro Matsui was elected to replace him as the governor of the prefecture. "We can finally unify the prefecture and the city and work together to stimulate the economy," Mr Matsui said at the same news conference.