解決済み

翻訳お願いします。yokohama

  • 困ってます
  • 質問No.9362393
  • 閲覧数57
  • ありがとう数2
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 42% (273/636)

1An international inquiry found Syrian goverment forces responsible for a third toxic gas attack,according to a confidential report submitted to the UN Securit
y Counicil on Friday,setting the stage for a showdown between Russia and Western members of the UNSC over how to respond.

2A sunny weekend in Yokohama finds a small room packed with young visitors eager to get to the dozen metal cages lined up on a shelf.

1のfoundは五文型だと思うのですが、findには物が主語の場合「明らかにする」との意味になるのでしょうか?
よろしくお願いいたします。
通報する
  • 回答数2
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.2
レベル14

ベストアンサー率 46% (11708/25064)

英語 カテゴリマスター
 #1です。補足です。

>>over how to respondはどのように捉えればよいでしょうか?

 「(この件を巡って)どう反応するかで」国連安全保障理事会でのロシアと西欧の対決の準備として、金曜に国連安全保障理事会に提出された機密文書によれば、3回目の有毒ガス攻撃はシリア政府軍によることが国際調査で明らかになった。

 忘れていました。お詫びします。

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.1
レベル14

ベストアンサー率 46% (11708/25064)

英語 カテゴリマスター
1。国連安全保障理事会でのロシアと西欧の対決の準備として、金曜に国連安全保障理事会に提出された機密文書によれば、3回目の有毒ガス攻撃はシリア政府軍によることが国際調査で明らかになった。

2。横浜の晴れた週末には、棚に並んだ十数個の金属の檻に近づこうと集まる若者たちで、狭い部屋はいっぱいになる。

3。 1のfoundは五文型だと思うのですが、findには物が主語の場合「明らかにする」との意味になるのでしょうか?

 はい。基本的には「見出す」で、主語が擬人的に使われる場合は、日本語より広い使い方になるので、「明らかにする」とか「~がある」とか臨機応変にどうぞ。
補足コメント
konan3939

お礼率 42% (273/636)

回答ありがとうございます。over how to respondはどのように捉えればよいでしょうか?
投稿日時 - 2017-08-13 04:10:14
お礼コメント
konan3939

お礼率 42% (273/636)

ありがとうございます。
投稿日時 - 2017-08-13 04:06:59
このQ&Aで解決しましたか?
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-

特集


開業・独立という夢を持つ人へ向けた情報満載!

ピックアップ

ページ先頭へ