• 締切済み

漢文の訳正しいですか?

雲深不見千巖秀,水漲初聞萬壑流。 宋代の呂本中という人の詩の一部です。 中国語のサイトでは出るのですが読み、意味がはっきりわかりません。 自分なりに読んで訳してみましたが正しいでしょうか。漢詩に詳しい人教えてください。 (読み)雪深くして千巖の秀でるを見ず、水漲って、初めて萬壑の流るを聞く。 (意味)雪が深いのでいくつもの険しい岩山が聳えているのがわからない。     (雪がとけて)川の水が漲って、初めてあちこちの深い谷を流れる水音を聞     いた。     

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 正しいと思います。

M1343
質問者

お礼

早速回答してくださりありがとうございました。正しいということでうれしいです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 漢詩の意味を教えてください。

    竹外風煙開秀色 樽前榮日麗新晴 (読み)竹外の風煙、秀色を開き、樽前の新晴に麗し。 文徴明の詩です。読み方はわかるのですが意味が今一つとれません。 此の詩をご存知の方。また漢詩に詳しい方意味を教えてください。

  • 工藤直子の詩について

    工藤直子の詩、『うみよ』と『わたぐもよ』について質問があります。 まず最初に、『うみよ』の詩の最後に「あのうみは ぼくのふるさと」と いう表現がありますが、これはどういう意味なのでしょうか? 「雲は水からできていて、その源である海は雲にとってのふるさと」と いう解釈なのでしょうか? 次に、『わたぐもよ』の詩の最後に「わたぐもは わたしのこころ」と いう表現がありますが、これの意味もいまいち分かりません。 自分なりに無理矢理解釈すると、 「海は場所を動くことができないので、水(=海)から派生した雲が 動けない海の代わりに心を表している」 というふうになってしまったのですが、あまり納得がいきません。 子供向けの詩なのであまり難しい解釈はないと思うのですが、 実際のところ上記の表現は何を伝えたかったのでしょうか? いろいろ調べてみましたがわかりませんでした。 正解でなくても構わないので解釈を教えてください。

  • 王適の漢詩「江上の梅」について

    唐の王適という人の詩です。唐詩選など調べましたがわかりません。 漢詩に詳しい方、意味を教えてください。 忽見寒梅樹 花開漢水濱 不知春草早 疑是弄珠人 これはいとしい人を思っての詩と見ましたが違いますか?

  • 読み方や意味などを教えて下さい。

    親戚の人から頂いたものですが親戚の人も私もまったく知識がありません。 下記漢詩のことについて宜しくお願い致します。 ・よみかた ・意味 ・どなたかの詩ですか? ・間違っている字はありませんか? ・他に気がついたことありましたら・・・。 宜しくお願い致します。

  • 江雪という漢詩で。

    いつもありがとうございます。 江雪という漢詩で、「どのような情景が書かれているか」という問題があるのですが、どのような情景かとか、どうやって考えるのかわかりませんでした。 解説もついていないのですが、よかったら教えてください。 江雪       柳 宗元 千山鳥飛ぶこと絶え 万径人しょう滅す(人しょうのしょうはあしへん?みたいなところに従うに似ていて上が人二つの文字が右側にあって、意味は”人の足跡”とかいてありました) 孤舟蓑笠の翁 独り寒江の雪に釣る 選択肢は、 ア 心身と雪の降り続く朝、旅立つ友人を見送っている情景 イ 故郷を離れた旅人が、雪山を眼前に独りたたずんでいる情景 ウ 見渡す限りの雪景色の中で、小舟が小川を行き来する情景 エ しんしんと降る雪の中、老人が川で一人釣りをしている情景 の四つで、こたえはエだったのですが、イは雪山だから違うかなと思って、ウは行き来がちがうかなとは思ったのですが。。 あしあととか書いてあっても特に旅立つ友人とかは関係ある可能性はないんですか? 答えがエならただそのけしきをうつしただけっぽい感じがするのですが そういう漢詩もよくありますか? よろしくおねがいします。

  • 漢詩での”そと”の意味

    鳥啼流水落花外 人在春山暮雨中 清の李伯の詩 ”山行”の一部です。 読み方は 鳥は流水に鳴く落花の外 人は春山暮雨の中に在り と読めばいいのでしょうか? この場合”外”の意味がよくわかりません。漢文で外の意味はどのように解釈すればいいのでしょうか?漢詩に詳しい方教えてください。

  • 漢詩の解釈お願いします。

    查克建(清)の 寄霊隠法座諦輝  という題の詩です。 読み方、意味もよくわかりません。 ”霊隠法座の諦輝に寄す”と読みました。霊隠寺で法座をしている諦輝(お坊さんの名前)に詩を送るという意味でしょうか? 以下全文です。 冷泉亭上多年别,夢里清凉一径通。 方丈簾垂花影外,法堂人散雨声中。 千山夜静香林月,万壑凉生竹閣風。 敲罷木魚僧退院,長廊惟見佛燈紅。 冷泉亭上 多年の別れ、夢里は清涼にして一径通ず。 方丈 簾垂れ 花影の外、法堂人散ず 雨声の中。 千山 夜静に香林の月、万壑の凉生 竹閣の風。 木魚を敲(たた)くを罷(や)め 僧 院を退く。 長廊 惟だ見る 佛燈の紅。 冷泉亭(建物の名)でお別れして長い歳月がたちましたね。 夢里(地名か?)の地は美しく清らかで一本の道が通じています。 花影の向こう側の方丈(僧の住居)には簾が垂れ下がって 法堂の人は雨音のする中いなくなりました。 多くの山々は静かでいいにおいのする林の上には月が出で 多くの谷や川には涼しさが生じ、竹林の中の楼閣(寺の建物か?)を吹く風もまた涼しい。 僧は木魚敲くのをやめ寺(法堂?)からいなくなり 長い廊下でただ見えるのは赤く燃える仏灯だけ。 このように読み訳してみましたが確信がありません。 特に題名と1句2句がわかりません。 ”多年別”はこれでいいのでしょうか?”年別多し”とも読めると思いますがそれでは意味がとれません。 ”夢里”は私は地名ととりましたが”夢のような里””夢の中”と解釈することもできます。 この詩の一部が書道の課題になっていますが私は全体の意味が知りたいのです。 この詩を読んだことのある人、また漢詩に詳しい方解釈をお願いします。 また作者の查克建について情報があれば教えてください。

  • 漢文の訳

    今使っている参考書によく意味のわからない例文が2つあります。 (1)此の山水に負かざるに庶幾からん。 (この美しい景色を間違いなく写すことはほとんどできよう) ───???サッパリです・・・ (2)天の我に与ふる所以のものは如何ぞ。 (天が我々に与えてくれたわけのものはなんとわきまえているのか。) 「~スルゆゑんノもの(~するわけのもの)」という熟語の例文なのですが、この熟語自体意味(使われ方)がよくわかりません・・。 お願いします。

  • 漢文の訳を教えてください

    神社に掲げてあった文章ですが、漢文のようで読めませんでした。 書き下し文と意味をお教えください。 1.神感格報以介福 2.神徳厚而以富國家 3.福維何年豊民寧

  • 漢文の訳

    史記を読んでいてどうしてもわからない分があったので訳を教えてください。 与人刃我、寧自刃。 尚不避死。安能避罪。

このQ&Aのポイント
  • パワーポイントのデザインアイデアを表示する方法について解説します。
  • パワーポイントの魅力的なデザインアイデアを簡単に表示する方法をご紹介します。
  • パワーポイントのデザインアイデアを効果的に表示するテクニックをご紹介します。
回答を見る