• 締切済み

英語でHappy Birthdayを伝えたい。

外国人の男性友人のHappy Birthdayを英文でメッセージします。 添削をお願いしたいのと、参考アドバイス文書がありましたら、お伺いできますでしょうか。 よろしくお願い致します。 「Happy birthday. How is your birthday mood? I'm glad I met you. Hope you have a great day. 誕生日おめでとう。 誕生日の気分はどう? あなたと出会えた事に感謝。 素敵な今日を楽しんで。」

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 とてもよくできています。

tamapiyo29
質問者

お礼

早速見て頂きありがとうございます。 ご感想が聞けて、安心しました。

関連するQ&A

  • 恋人に英語でバースデイカードを書くのですが・・・。

    恋人の誕生日が近くなってきて、バースデイカードを英語で書こうと思っています。(彼は日本人ですが^^;) ですが、正直自分の英語力に自信がないので皆さんのお力をお借りできれば・・・と思っています。添削をお願いいたします。 『この1年があなたにとって素晴らしいものになることを祈っています』 I hope this year is very special and wonderful for you. 『生まれてきてくれてありがとう』 Thanks for being born. 『あなたと出会えて嬉しいです』 I'm glad to meet you. (これだと“出会えて”というより“会えて”という意味が強い気もするんですが・・・大丈夫でしょうか?) 『これからも一緒にいてね』 Please stay with me~ (“これからも”の部分が英語で浮かんでこないので、いいアドバイスをお願いします) 複数あって申し訳ないのですが、よろしくお願い致します。 また、この他にも何か素敵な言い回しがあれば教えていただけると有難いです。 よろしくお願いいたします。

  • happy birthday to you の全歌詞

    誕生日に必ず耳にする、ハッピーバースデイの歌の全歌詞をご存知の方、 教えてください。 以前、アメリカにホームステイした際、3番(だったかな?)までホストファミリーが歌っていました。 happy birthday to you happy birthday to you happy birthday dear xxx happy birthday to you ここまでは聴きなれているのですが、その続きがあったようです うっすら覚えているのは、 how old are you how old are you how old dear xxx …… だったと思います。 とても気になっているので、ご存知の方よろしくお願いします。

  • 英語での手紙。文章の間違いを添削してください!

    Before one is aware いつの間にか You became my very important person. あなたは私の非常に重要な人になりました。 I think that I do not want to make you spend solitary time. 私は、あなたに孤独な時間を過ごさせたくないと思います。 Hereafter, I want to go to various places with you. 今後、あなたと共に様々な場所に行きたいと思います。 my world is a happier place because of you あなただから、私の世界は一番楽しくなります。 I cannot remember how things were before I met you. And I cannot imagine how things would be without you. 私は思い出すことができません。 ものがどうあったか。 以前、私はあなたに会いました。 そして、私は想像することができません。 ものがどうあるだろうか。 あなたなしで。 We wish to express our gratitude to your parents for the thing to have given birth to you. あなたを生んだもののためにあなたの両親に感謝したいと思います。 Wishing you the best on your birthday and every hapiness in the year ahead. Have a Very Happy Birthday 最高のお誕生日であることと、 これからの1年がいっぱいの幸せでありますように。 お誕生日、おめでとう! ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ かなり、くどい文章になることは解っているのですが 繋げ方は、もちろん、文章が適切なのかも解りません(汗) ここ変!って思うところあれば、御指摘願います。

  • あなたに会えてよかった 英語 不定詞

    あなたに会えて よかった とto不定詞を使って言いたいのですが、いかの4つの表現は それぞれどう考えられるでしょうか? 正しいですか?ニュアンスはどうなるのでしょうか?   (1) I am glad to meet you. (2) I was glad to meet you. (3) I am glad to have met you. (4) I was glad to have met you.

  • 中学英語程度しか分かりません・・・添削して下さい!!

    誕生日のメッセージを英文で送りたいのですが、中学英語程度の知識しかないため、いまいち自信がありません・・・。 おかしな部分があれば添削して下さい! よろしくお願いします。 【送りたいメッセージ】 お誕生日おめでとうございます。 今日はあなたを愛する人々が、あなたの誕生を感謝する日です。 あなたの30歳が幸福いっぱいの素晴らしい時間であることを祈っています。 【考えた英文】 Congratulations on this happy day. Today is the day when people loving you thank for your birth. I pray for your 30 years old being happy a lot of splendid time.

  • HAPPY BIRTHDAY

    いつもお世話になっている友達に短いお誕生日メッセージカードを書こうと思います。 Dear Christy  Happy Birthday!! I wish you have a great birthday. あと、20歳おめでとう。とか、あなたの20歳となる歳がすばらしい歳でありますように。 などなど、すばらしい文お持ちしております。

  • バースデーカードを英語で書いてみましたが・・・

    同姓(女性)の外国人の友達にバースデーカードを書いてますが 自信がありません。一部ですが、英語が得意な方、添削していただけると幸いです。もっと自然な英文があれば、ぜひ教えてください。 宜しくお願いします。 Here’s a birthday gift kit just for you. A schedule book & a pen, so you can write in lots of wonderful plans. An eraser, so you can make all your troubles disappear easily. A map, to lead you to the right way when you lost your way in your life. A powerful rubber band, it makes you stretch your possibility beyond your limits. あなたの限界を超えて可能性を伸ばさせる・・という文のつもりです・・・

  • この英文あっていますか?

    英文を添削していただけないでしょうか。 Thank you for telling me the proverb. I really like it, so I memorized it. I'm glad that you liked my card. Can you tell me your birthday so that I can send you a birthday card. Mine is May 1st. 『あのことわざを教えてくれてありがとう。とても気に入ったので暗記しちゃいました。カードを気に入ってもらえて良かったです。誕生日にもあなたにカードを送りたいので誕生日を教えてもらえますか?ちなみに私の誕生日は5月1日です。』 気になるのは Mine is.. のところです。なんか唐突でぶっきらぼうではないかと…。しかし日本語の「ちなみに」にあたる英語がわかりません。 どなたか助けてください、お願いします!

  • 英語のバースデーメッセージ

    お尋ねします。 同僚の誕生日に贈るお菓子に添えるバースデーメッセージを考えています。 Happy birthday! You make my everyday so special. ↑文例集を見てこれが素敵だなと思いました。でもこのままだと恋人っぽくて使えない気がします。 同僚(私は女で同僚は年下の男性)に合うよう書き変えて、いつも私が働きやすいよう気にかけてくれていることに感謝したいのです。special をeasy に変えたら変ですか? もっとおしゃれな言葉があったら教えてください。その人の奥さんを嫌な気持ちにさせない限りの最上級の好意を伝えたいです。 あと、とても優しい人なので、上の文の後に Sweets for the sweetest person. と添えたいのですが、この文は不自然でしょうか?

  • 「When do you are birthday?」は正解ですか?

    さきほど「When do you a birthday?」は正しいですか?とお尋ねしたのですが、文章を間違えてしまったので再質問させていただきます。 「a」ではなく「are」でした。 息子が英語を取り入れた幼稚園に通っています。 そこで「今週、使う言葉はこれ」みたいなものがプリントに 書いてあるのですが、たびたび「When do you are birthday?」という 文章が出てきます。誕生日はいつか?と聞いていると 思うのですが、誕生日を尋ねる時は「When is your birthday?」だと 思っていました。でもいろんな言い方があるので、こういう言い方も あるのかな?と思っていたのですが、なぜdoが入るの?となんだか 違う気がして、翻訳機で訳したら「いつがあなたに誕生日をしますか?」 となりました。翻訳機はあまりあてにならないので、どうなのか 分かりませんが、実際にこういう言い方は正解なのでしょうか? どうぞよろしくお願いします。

専門家に質問してみよう