• ベストアンサー

「When do you are birthday?」は正解ですか?

さきほど「When do you a birthday?」は正しいですか?とお尋ねしたのですが、文章を間違えてしまったので再質問させていただきます。 「a」ではなく「are」でした。 息子が英語を取り入れた幼稚園に通っています。 そこで「今週、使う言葉はこれ」みたいなものがプリントに 書いてあるのですが、たびたび「When do you are birthday?」という 文章が出てきます。誕生日はいつか?と聞いていると 思うのですが、誕生日を尋ねる時は「When is your birthday?」だと 思っていました。でもいろんな言い方があるので、こういう言い方も あるのかな?と思っていたのですが、なぜdoが入るの?となんだか 違う気がして、翻訳機で訳したら「いつがあなたに誕生日をしますか?」 となりました。翻訳機はあまりあてにならないので、どうなのか 分かりませんが、実際にこういう言い方は正解なのでしょうか? どうぞよろしくお願いします。

noname#62836
noname#62836
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

 まず,このような場合は,以前のご質問の補足やお礼のところで訂正されるべきだと思います。  When do you are birthday? でも誤りなのは同じです。  do you の後には have や celebrate のような一般動詞(be 動詞以外の動詞だと考えてください)の原形(動詞のもとの形であり,-s や -ing などがつかない形のことです)がくるべきで, be 動詞,しかも are という形がくることはあり得ません。

noname#62836
質問者

お礼

今回、このサイトを初めて利用したもので、「補足」というと 「付け足し」ということになるのかな?と思い、これは 改めて質問したほうがよいのかと再投稿させて いただきました。以後、気をつけます。 具体的にご説明いただいて大変良く分かりました。 さっそく園の方に伝えたいと思います。 回答いただいてありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.4

これ、問題ですよ。 いきなり苦情ではなく、責任者に尋ねた方がいいと思います。 先ほどのよりさらに英語の苦手な中学生レベルです。you の後に反射的に are をつけてしまう子がいますがそれと同じです。 幼稚園児だからではなくむしろ幼稚園児だからこそ間違ったものを教えるのは問題があります。むしろ単語レベルに抑えていた方がましです。

noname#62836
質問者

お礼

そうですね。子どもはこのまま覚えてしまうでしょから、 改善してもらえるように伝えたいと思います。 回答いただきありがとうございました。

回答No.3

なぜそんなにめちゃくちゃな英語なんでしょうね・・・? No.1の方が仰るように「do you」ときたら、次は動詞じゃないといけないし、 「are」なら複数でなければならないし、あ、ありえない・・・。 色々聞き方はありますが、質問者さんが仰る通り「When is your birthday?」は正しいです。

noname#62836
質問者

お礼

やっぱりめちゃくちゃな英語なんですね。 are の後は複数形・・・習ったはずですが、私も英語が得意では ないため、気がつきませんでした。 大変勉強になりました。 さっそく園の方に伝えたいと思います。 回答いただいてありがとうございました。

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.1

これも、おかしな英語です。 when do you ~ ときたら、次はbe動詞でない動詞が来ないといけませんし、 そもそも、目的語の birthday に対する動詞が are であるのも変です。

noname#62836
質問者

お礼

do you~の後にはbe同士でない動詞でないといけないんですね。 私も大変勉強になりました。 さっそく園の方に伝えたいと思います。 回答いただきありがとうございました。

関連するQ&A

  • 「When do you a birthday?」は正解ですか?

    お尋ねします。息子が英語を取り入れた幼稚園に通っています。 そこで「今週、使う言葉はこれ」みたいなものがプリントに 書いてあるのですが、たびたび「When do you a birthday?」という 文章が出てきます。誕生日はいつか?と聞いていると 思うのですが、誕生日を尋ねる時は「When is your birthday?」だと 思っていました。でもいろんな言い方があるので、こういう言い方も あるのかな?と思っていたのですが、なぜdoが入るの?となんだか 違う気がして、翻訳機で訳したら「いつがあなたに誕生日をしますか?」 となりました。翻訳機はあまりあてにならないので、どうなのか 分かりませんが、実際にこういう言い方は正解なのでしょうか? どうぞよろしくお願いします。

  • Are youと Do youの 違いは?

    Are you writing a letter? Do you writing a letter? 下記の問題では前者が正解になっていました。 You are writing a letter これを疑問文にせよ。 私はAre youの場合、Are you Japanese? のようにステイタス的なものを尋ねるときに使うものだと思っていました。 write は 動詞なので Do you が使われると思いました。 なせAre you が正解なのでしょうか?

  • Are You~?とDO you~?の使い分けがわかりません

    Are You~?とDO you~?の使い分けがわかりません 中学1年生です。 Do you~?は 相手のことを質問する時に Are you~?は 相手の名前や状態について質問する時ということですが Are You a basketball fan? Do you like music? どちらも好きなものの事について聞いていると思いますが Do You a basketball fan? Are you like music? では駄目なのでしょうか? AreとDoのはっきりした使い分けを教えてください。 よろしく御願いします。

  • happy birthday to you の全歌詞

    誕生日に必ず耳にする、ハッピーバースデイの歌の全歌詞をご存知の方、 教えてください。 以前、アメリカにホームステイした際、3番(だったかな?)までホストファミリーが歌っていました。 happy birthday to you happy birthday to you happy birthday dear xxx happy birthday to you ここまでは聴きなれているのですが、その続きがあったようです うっすら覚えているのは、 how old are you how old are you how old dear xxx …… だったと思います。 とても気になっているので、ご存知の方よろしくお願いします。

  • どちらが正解?

    入試問題で、どちらが正解かわからない微妙な問題があったので質問します。スピーチの仕方を説明する文章の中に [If you are trying to sell something,you will need to convince your audience. Do you want them to vote for Candidate A? Are you offering them a new, improved toothbrush?This kind of speech is usually dramatic,but here too, you must do your research and know your facts.」とあり、 このパラグラフ対して Q.When you try to sell something, you should {    }という質問があり、その答えとして1)convince yourself in order to persuade the audience into buying it。2)talk about it on the basis of the information from your research. という選択肢がある場合、どちらが正しいのでしょうか? お客様に買ってもらうには自分がその「商品」の良さを信じて「セールストーク」をしなければいけないという1)も正しいし、自分のリサーチで得た情報に基づいて、売り込みをする、という2)も正しいし、、どちらもが正解ではないのでしょうか? 

  • Do you read much?とは?

    初歩的な質問ですみませんm--m 『So, other than drawing, what are your interests? Do you read much?』 という文で「So, other than drawing, what are your interests? 」という所までは分かるのですが、最後の「Do you read much?」という文をうまく翻訳できません。話の流れとして、これは本を読む?ということなのでしょうか?

  • When do~isについて

    以下についてお教えいただけないでしょうか? When do you think is the best time to read? 1)この文章、文法的に正しいのでしょうか? 2)doとis、疑問文の文頭の単語2つがでていますが、それををどう考えたらよろしいでしょうか? 3) Do you think when is the best time to read?が正しい文ではないでしょうか? 出典:自身と海外の方との会話で、その方の質問文 何卒宜しくお願い申し上げます。

  • 英語でHappy Birthdayを伝えたい。

    外国人の男性友人のHappy Birthdayを英文でメッセージします。 添削をお願いしたいのと、参考アドバイス文書がありましたら、お伺いできますでしょうか。 よろしくお願い致します。 「Happy birthday. How is your birthday mood? I'm glad I met you. Hope you have a great day. 誕生日おめでとう。 誕生日の気分はどう? あなたと出会えた事に感謝。 素敵な今日を楽しんで。」

  • How do you do ?

    ずっと以前は学校では A:How do you do ? B: I'm fine thank you が一般的な挨拶の一つとしてされていました。 でも、いまは学校の英語テキストからも 「How do you do ?」という挨拶英語はなくなり、 「How are you ?」「How are you doing ?」に なっているようですね。 現地のアメリカ人(大学の言語学の先生)にMailで 聞いたら「、How do you do ? は最近はあまり 聞いたことがない」と言われました。 ただ、旧英国植民地の現地人やアメリカでも かなりの年齢の人なら使う事もあるかもと・・ 通常は How are you (doing ) ? とのことで、それに対する 返事も,そのまま「How are you ?」と返したりするが その他にも Great / certainly / exactly / good 等様々のようです。 でも、Great / certainly / exactly / good は何か違和感が あるように感じますが、どうなんでしょう? 素直に「How are you ? 」と返す方が自然でしょうか?

  • When you are ・・・日本語に翻訳

    フィリピンの友人からメッセージが来たのですが 翻訳サイト使っても意味がわかりません。 日本語に翻訳して下さい。 宜しくお願いします。 When you are panning to visit Philippines? I suggest better to go to boracay island, the beach is so nice...