• 締切済み

英語表現

日本語に合うように( )に適当な語を入れるという問題です。 これらの服を買って無駄使いすべきでなかったのに。   I ( )( )( )money on these clothes. 自分は   I (shouldn’t )( have )( wasted )money on these clothes. を考えたのですがどうでしょうか。

  • taktta
  • お礼率72% (1031/1430)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 名答だと思います。

関連するQ&A

  • 比較

    日本語に合うように適語を入れる。 私は兄ほど服にお金をかけません。 I spend ( )( ) on clothes than my brother. 比較の問題です。

  • 英語の一文を見て直して頂けませんか。

    If I can't control explosives I shouldn't have those. 言いたいことは、「自分で危険なものを扱えないなら、私はそれを持つべきじゃない。」 です。 基本的な質問で申し訳ないです。すみません。

  • 下の英語の4択問題がよく分かりません。

    初級者の質問なんですけど、誰か下の問題を解説して頂けないでしょうか? 問.日本語に近い英文を選べ。「“rich”は、単にたくさんお金を持っているという意味ではない。」 1.“Rich”doesn't only mean you don't have a lot of money. 2,“Rich”does simply mean you don't have a lot of money. 3.“Rich”doesn't just mean you have a lot of money. 4.“Rich”doesn't mean you simply have a lot of money. 正解は3.と出てましたが、僕は4.と答えてしまいました。1.と2.は論外なのは分かりますが、何で4.ではダメなんですか?

  • 英語(歌詞)を翻訳してほしいです。

    Pop that bub Cause you know them drinks on me We killin' these shots like R.I.P We're wasted & we ain't going ho-o-ome Fill your cup Cause you know them drinks on me We countin' these stacks like 1 2 3 My paper be over flowing  とは如何なる意味でしょうか。 http://rapgenius.com/Millionaires-drinks-on-me-lyrics#note-792987

  • この2つの英文について

    I had little money. I almost didn't have money. この2つの英文の日本語の訳はどうちがうのでしょうか? 恥ずかしながら最近中学生レベルの英語を勉強しているのですがよく分からなくて。 もし私が勘違いしてる場合はすいません。

  • 実際はひとつ(単数)なのに複数の扱い?

    メガネ(glasses)、服(clothes), 靴(shoes) などは日本語的には 単数ですが、英語では「s」がついているというだけで、常に 複数扱いでしょうか? These glasses are expensive (x This gkasses is expensive). These clothes suit me (x This clothes suits me ) These shoes fit me (x This shoes fits me ). など。

  • ”つらい”に当たる英語表現を教えて頂きたいのですが

    すみませんが質問があります。 いつも悩む表現に、”つらい”というものがあります。 I feel hurt I feel hard I am dippressed I have a bitter feeling などがあると思うのですが、良く分かりません。 例えば、 1. 遠距離恋愛で彼女に会えなくてつらい 2. あぁ、疲れた。仕事が(または人生が)つらい。 3. 可哀相に、両親に先立たれたあの子の事を思うとつらい。 のような状況があると思います。 日本語ではどれも”つらい”の一言ですみますが、英語では使い分けないといけないと思います。 申し訳ございませんがアドバイスを頂けたらと思います。 宜しくお願い致します。

  • 英語の問題で

    1.The movie was very interesting.You shouldn't ( ) it. 2.I'll ( ) you when you're gone. ( )に当て嵌まる共通の単語は? という問題が分かりません。1.見る2.見送る、でseeかな、と思ったのですがすると1.のshouldn'tはナニ…?すげー面白いから見るなっていじめっこですか。 おわかりになる方、お教え下さいませ!

  • 英語の表現

    私はその奨学金を利用してきた生徒の中で一番優秀な生徒になる自信があります。 I have confidence in becoming the best one among students who have taken advantage of the scholarship. 上の日本語を訳してみたんですが、"the best one among students"でぐぐってみたんですが、5件くらいでした。そこで"one of the best students who "でぐぐってみたら結構ヒットしたので、 I have confidence in becoming one of the best students who have taken advantage of the scholarshipのほうが自然なのでしょうか?

  • 至急おねがいします!!英語表現

    ( )内の語を適切な形にして、文を完成させなさい。 1.Mari wishes she (be) an expert in art. 2.I wish I (have) enough money to study gardening in the U.K. 3.Tom looked as if he (fail) the exam, but as a matter of fact, he got a score of 84. 日本語の意味に合うように、( )内の語を並べ替えなさい。 1.通学で満員電車に乗る必要がなければいいのになあ。 I wish (I / have to / a crowded train / ride /did not) to school. 2.スティーブは、まるでその計画を自分で立てたかのように話します。 Steve (as / talks / he / if / made / had ) the plan himself. 3.みんながもっと自分の趣味のために時間をつかえればいいのになあ。 I(time / could / everyone / more / spend /wish) on their hobbies. 4.拓はまるでイタリアに長い間住んでいたかのようにイタリア語を話します。 Taku(as / had / Italian / if / speaks / lived/ he) in Italy for a long time. 日本語の意味に合うように、英語で表現しなさい。 1.もっと学校の近くに住んでいたらなあ。 I wish________________the school. 2.姉はまるで私の母親であるかのように振る舞います。 My sister________________my mother. 3.部活動をしていたらよかったなあ。 I wish_________________a club. 4.コーチは私たちをまるでプロ野球選手であるかのように練習させます。 Our coach makes us work__________professional baseball players. 至急よろしくお願いします!!