- 締切済み
英語の一文を見て直して頂けませんか。
If I can't control explosives I shouldn't have those. 言いたいことは、「自分で危険なものを扱えないなら、私はそれを持つべきじゃない。」 です。 基本的な質問で申し訳ないです。すみません。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
noname#187675
回答No.4
"If i can't control explosives, I shouldn't handle them." →もし、自分で危険物をコントロールできないのなら、私はそれらを扱うべきではない はどうでしょうか。 "those" はどちらかというと "その"。 "them" は "それら" です。
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1619/6638)
回答No.3
If I cannot treat with a dangerous thing, I should not have it.
質問者
お礼
ご回答頂いてどうもありがとうございます。"treat with"もありましたね。色々な表現を教えてくださって勉強になります。 ありがとうございます。m(_ _)m
- 151A48
- ベストアンサー率48% (144/295)
回答No.2
一般的な警告の意味なら,主語は I ではなく You と思いますが・・・。 余計なことだったらごめんなさい。
質問者
お礼
ご回答して頂いて、どうもありがとうございました。とても勉強になります。m(_ _)m
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
If I can't handle explosives I shouldn't have them. とも。
質問者
お礼
ご回答いただいて、どうもありがとうございました。"handle"の方が確かにしっくりきますね。 あと、"them" で受けるんですね。自分が普段、曖昧に使っていることがよく分かります。 本当に勉強になります。ありがとうございます。
お礼
ご回答いただいて、どうもありがとうございました。 前述文中で出たものを、後の文で指す・受ける場合に"it, this, these, them, those" などを使い分けことが自然にできなく、勉強中です。前文で出てきたのは複数形でも、のちの文で"it"と受けたりする場合など、感覚をつかむのが難しいです。 とても勉強になりました。本当にありがとうございます。