• ベストアンサー

所有格について

最後にSがつく単語や複数形の所有格について parent's expectations 訳:両親の期待 とあるのですが単語の最後にSがつく場合の所有格は parents'となるのではないのでしょうか? それともこれは訳が間違っていて両親ではなく単数の「親」といことなのでしょうか? よろしくお願いします

noname#225202
noname#225202
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

1。片親の場合  a parent's expectations 2。両親の場合  parents' expectations 3。発音は、parent's も parents' も同じです。 4。とあるのですが単語の最後にSがつく場合の所有格は parents'となるのではないのでしょうか?  複数の場合は、おっしゃる通りです。 5。それともこれは訳が間違っていて両親ではなく単数の「親」といことなのでしょうか?  英語と訳は一致していませんから、どちらかが間違いです。

noname#225202
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

その他の回答 (2)

回答No.3

訳が違います。質問文のとおり、両親であれば、parents' にしなければなりません。 一人の親が、色々と期待することがあるでしょうから、parent's は単数でも自然な意味です。この場合、父か母か分かりません。

noname#225202
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

  • maiko0333
  • ベストアンサー率19% (840/4403)
回答No.1

Parents' expectation が正解のようです。

noname#225202
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 複数形と所有格の違い

    city の複数形は cities しかし、 city の所有格形は、city's になると思います。 それでは、cities という複数形の所有格は、cities' でいいのでしょうか? また読み方は、cities と同じでいいのでしょうか? それから、もし、dish の所有格を作りたいときには、dish's でいいのでしょうか? またその場合、読み方はどうなりますか?

  • 「Koerper」の格の判別の仕方(ドイツ語)

    こんにちは。 以下の文 Sie konnten ihren Koerper und Geist nichit richtig gebrauchen. (彼らは彼らの肉体と精神を正しく使うことが出来なかった。) を読んでいて、先生にKoerperは4格だと言われたのですが、これは、 (1)ihrenが男性単数4格か、複数3格。 (2)Koerperは、辞書を引くと「男(単2)-s/(複)-(3格のみ-n)」とあるので、KoerpersにもKoerpernにもなっていないこの文では、単数2格と複数3格の線は消えて、単数1格、3格、4格/複数1格、2格、4格の可能性だけが残る。 (3) (1)(2)を合わせて男性単数4格になる。 という考え方でいいんでしょうか? よく、先生に「これは何格?性・数・格は?」と聞かれるのですが、『この単語は必ず○格を取る!』という事ではなくて、『何格でも取るけど、この文では○格』という考え方なんでしょうか? 辞書を見ても何格か分からない事があって、混乱していたのですが・・・。 ご教授くださると助かります。

  • 所有格を使って「タイガースの試合」というとき

    "Tigers""Giants"など,チーム名には<s>がついていることが多いですが,この<s>は複数形の<s>なのでしょうか? 複数形の<s>であれば,所有格を使って「タイガースの試合」という場合,"Tigers' games"となります。 しかし,Tigersの<s>が複数形の<s>ではなく,(元々の意味はそうであるが)Tigers自体が固有名詞であると考えると,Tigers's gamesとしても文法上誤りではないように思います(語尾がsの固有名詞を所有格にする場合,s'sとするかs'とするかはどちらでもよいと聞きました)。 Tigers'sという表現は正しいのでしょうか? また,固有名詞の所有格には冠詞をつけないのですが,この例文では冠詞がついています。 http://eow.alc.co.jp/%e3%82%bf%e3%82%a4%e3%82%ac%e3%83%bc%e3%82%b9%e3%81%ae%e8%a9%a6%e5%90%88/UTF-8/?ref=sa この例文で考えると,「タイガースの(ある)1試合」というときは,a Tigers' gameという表現もあるのかなと思います。 つきましては,「タイガースの(ある)1試合」というときは,次のうちどの表現が適切でしょうか?よろしくお願いします。 (1)a Tigers' game (2)Tigers' game (3)a Tigers's game (4)Tigers's game

  • 二重所有格について

    英語の二重所有格について質問があります。 a friend of mineのようによく目にする表現ならよいのですが、 例えばa friend of my family('s)や、a friend of my brother('s)などの場合で 'sが付くのかつかないのか簡単に判別できません。 以前こちらの回答で、アメリカ英語では('s)がオミットされる傾向にあると書いて いる方がいらっしゃったのですが、具体的にどのような場合に'sがついて、どのような場合 につかないのでしょうか? ジーニアス英和大辞典によると、二重所有格を使うのはofの後に来る名詞が「人」もしくは 所有代名詞の場合だと書いてあったのですが、familyのような人の集合名詞の場合、 googleで検索してみると圧倒的に'sが付かない場合が多いようです。familyは人の名詞とは言えないのでしょうか? 最近ではどの名詞が人で、どの名詞が無生物かよくわからなくなってしまいました。 どなたか詳しい方、二重所有格の'sが付く条件についてご教授ください。

  • 数を表すものと所有格の並列。

    こんにちは。いつもお世話になっております。2つ疑問があります。 (1) 冠詞等の勉強をしていて、冠詞(a,an)と指示代名詞(this,thatなど)所有(my,yourなど)はどちらも単数の意味があるので並列できないということは理解できたのですが、some.much.many等の複数を表すものと所有格や指示代名詞を並列することはできるのでしょうか?例えば、this some pens. my many books.などは成り立つのでしょうか? (2) 単数形と複数形で違う意味になる単語がありますが、それぞれの意味で数を表す時どう表すのでしょうか? custom(習慣) 1つの習慣 2つの習慣・・・・a custom? two customs? costoms(税関)1つの税関 2つの税関・・・a customs? two custms? force(力)   1つの力 2つの力・・・a force two forces? forces(軍隊) 1つの軍隊 2つの軍隊・・・aforces two forces? どちらか一方が抽象名詞で数えられないのかな?とも思いますがどうでしょうか? 教えて頂きたく思います。よろしくお願いします。

  • 所有代名詞「それのもの」は・・・?

    英語の人称代名詞の格変化の表を見ていつも思っていたのですが、「it」の所有代名詞の所がいつもダッシュ線や「なし」と表記されています。なぜないのでしょうか? 話の流れで犬をそれ(it)と言って、その犬の所有する首輪を言うとき「それ(犬)のもの(首輪)」と言う時ってないですか?どうして一般的に表記がないことになっているのかわかりません。みんな疑問に思わなかったのかなと不思議です。 しかしウィズダム英和の「its」を調べると 2(まれ)[単複両扱い]それのもの(its one(s)の意だが、単数をさすことが多い) とありました。「its」で、それのもの(単数)、それのものら(複数)、を表すってことでしょうか。 まれの用法だから通常はなしと表では表記されている、ということでしょうか。でも使うときってさっきの例のように結構あると思うのですが・・・。 またウィズダム英和でtheirsは「彼(女)らのもの」のほかに「それらのもの」の意味も書いてあり、 their+名詞の代用;名詞が単数なら単数、複数なら複数扱い とありました。ということは「それらのものら」の意味もあるのでしょう。「it」の所有代名詞がなぜ表記されていないのかも含め、その辺のことをよく知っておられる方がいましたら、教えてください。よろしくお願いします。

  • ドイツ語 名詞の格

    テキストに次の文があります。 Sie hat sich vor dem Tode gefuerchtet. 辞書にはder Tod をひくと単数2格 -[e]s、まれに複数1格-eとなっています。 文中のTodは3格だとおもうのですがなぜTodeとeがついているのでしょうか。 どなたか教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • ドメインに複数形や所有格のsをつけるべき?

    ローマ字独自ドメインを取得してWebサイトを立ち上げようと考えております。 独自ドメインについていろいろ調べ、どんな文字列だと覚えやすく、 見栄えもよく、正しい英語になっているかと考えております。 わかったことはハイフン(-)が入ると 大幅にドメインの価値が下がるということです。 お名前.comさんで取得しようとしているのですが、 プレミアムドメインといった数十万するドメインは皆ハイフンはありません。 ですが迷うのは複数形や所有格のsをつけるかどうかです。 例(1)複数形 ・basketballplayer.com ・basketballplayers.com もちろんいづれも取得済みですが、仮に両方取れたとしたら どちらがドメインとしてはベターなんでしょうか? バスケットボール選手というドメインですが、 特定の選手ではなく複数の選手について書かれたサイトだったら basketballplayersの方が英語としては正しいと思うのですが、 短くて人に伝えやすいなどのメリットを考えるとsがない方が いいと思っております。 極端な例) (1)girlplayer.com (2)girlsplayer.com (3)girlplayers.com (4)girlsplayers.com これは二つの単語にsをつけるか否かの問題です。 さすがに(4)はs、sとクドイ気がしますが... これが全て取れたとしたら悩みます。 例(2)所有格 ・womenvolleyball.com ・womensvolleyball.com 英語の観点からいうと2番目かなとも思うのですが、 この場合のsも悩みます。 sのありなしについてご意見お聞かせください。

  • ドイツ語  vor dem Tode

    テキストに次の文があります。 Sie hat sich vor dem Tode gefuerchtet. 辞書でTodをひくと単数2格(e)s まれに複数1格-eとなっています。 この場合単数3格でなぜeがつくのでしょうか。 どなたか教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • 所有格の限定

    タイトルを変更して再投稿。 総合英語forest 6th edition p473~474より 以下引用、 家に帰ったら、 「すぐに連絡を取りたいっていうお友達から電話がありましたよ、名前は忘れたけど。」 と母親に言われたとしよう。friendを先行詞として、関係代名詞whoを使い、「すぐに連絡を取りたいっていう」を表そうとした場合、先行詞となる「友達」はa/the/yourのどれと一緒に使うのが自然だろうか。  a friend who・・・なら「複数いるあなたの友達の一人で、具体的にどの人か言えない/言わない」という意味合いになる。the friend who・・・だと「連絡を取りたがっている友達といえば一人に決まるから、誰のことかわかるね」という意味合いになる。your friend who・・・とは言わないのがふつうである。所有格を使えば話に初めて出てくる名詞でも your friend で説明が一応済んだことになるから、関係代名詞節でさらに限定する意味がない。 そこで、 I got a phone call from a friend who wants to get in touch with you as soon as possible. とするのが自然だということになる。 以上引用終わり。 所有格を使えばこれ以上限定してはいけないルールが英語にはあるのですか?