• 締切済み

英語に翻訳していただけませんでしょうか。

以下の文章を英語にしてもらえませんでしょうか。 =========================== 御社の雑誌「●●」を日本へ送っていただくことはできませんでしょうか? 私は掲載されている家具のオーナーです。 この家具を製作したクラフトマン達もこの雑誌を欲しがっています。 全部で5冊ほど送ってもらえると嬉しいのですがお願いできませんでしょうか? ============================ よろしくお願いいたします。

みんなの回答

  • 16530
  • ベストアンサー率47% (260/542)
回答No.4

すでに良い訳が出ているのにしゃしゃり出て恐縮です。 日本文には「家具のオーナー」となっているのに、既出の訳では「家具会社や製作所のオーナー」になっているので気になりました。 Could you send me five copies of ●● magazine? (ここに号数を入れたほうが良いかも。issue #) I'm the owner of the furnitures whose pictures were placed in the magazine. The craftsmen who built the furnitures are really wanting the copies. It would be appreciated if you can make it happen. 掲載されている家具と言うのを家具の”写真”としましたが、写真と記事であれば pictures and articles としてください。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.3

No.2ですが; manufacturer が大げさ?とお感じになるのなら maker になさってください。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

Hello, I'm the owner of the furniture manufacturer that's introduced in the magazine ____ I'd appreciate if you sent 5 copes of the magazine to the following. (for actual craftspeople and myself) My mail address: _____________________________ Thank you,

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

Could you send five copies of your magazine ●●? I am the owner of the company that makes furniture listed in them and our drafts people are also interested in your magazine.

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語に翻訳してください。

    海外サイトで日本を紹介するHPがあり、そこに私のお店を掲載したいのですが、 どのような手続きをしたら良いのかを知りたいので英語でメールしたいのです。 ここから↓ 初めまして。 私は東京で⚪︎⚪︎⚪︎⚪︎店を経営しています。 御社のHPに私のお店のHPを掲載したいのですが、どうしたら良いでしょうか? よろしくお願いします

  • 英語へ翻訳・・急いでます

    英語が全く分からず困っています。 以下の文章を訳していただけますでしょうか? 宜しくお願いいたします。 ・本当はもっとたくさん話したいことがある ・でも英語での表現が分からない ・勉強するから気長に待ってて ・返事に時間がかかることがあるから気長に待ってて ・その日本語は英語には無い表現だよ ・知りあえてよかった

  • どなたか英語に翻訳お願いいたします。

    どなたか以下の文章を日本語から英語に翻訳頂けないでしょうか? 申し訳ありませんが、よろしくお願い致します。 以下翻訳頂きたい文章~ 先日そちらのショップで商品を購入しましたが、商品の発送はいつになるか教えて頂く事は可能でしょうか? ご回答宜しくお願い致します。

  • 英語に翻訳して下さい!

    英語力がなくて困っています。下記の文章を英語にして下さい! お願いします! ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 商品リストを送って頂きましてありがとうございました。 質問があるのですが販売価格は赤い字の値段でしょうか? 私の上司の田中がお店に行けるのは7月22日の9~10時の間になります。 予算は10万円です。 A、B、C、Dが5000円以下でしたら全部買います。 E、Fなどは3000円以下でしたら全部買います。 多くの種類の商品を買いたいと思っています。 以前のように特に安いものがあればそれも買うつもりです。

  • 英語の翻訳をお願い出来ないでしょうか?

    以下の文章を英語に直して頂けないでしょうか? ニュアンスが伝われば大丈夫です。 よろしくお願い致します。 「今回は商品をご購入いただきありがとうございました。 商品は先ほど発送しましたので、御安心ください。 楽しみにお待ちいただけましたら幸いです。 日本からの発送なので、少々配送が時間がかかるかと思いますが、 よろしくお願い致します。 英語が上手く話せない身ですが、何かあれば、 いつでも御連絡下さい。今後ともよろしくお願い致します。 日本の商品等、他の商品を探してほしい場合にも いつでも御連絡下さい。失礼いたします。」 少々長い文章ですが、お答えいただけますと 大変うれしく思います。閲覧者、回答者様の お時間取らせてしまいますが、よろしくお願い致します。

  • 助けて下さい。英語で翻訳お願いします。

    助けて下さい。英語で翻訳お願いします。 明日、アメリカ大使館で学生ビザ申請があります。 2回目の申請なので、英語のレターが必要です。 文章を考えたのですが、英語が不十分で不安です。 翻訳機も使いましたが、何かおかしい文章になってしまいます。 どなたか助けて下さい。以下が文章です。 私が今回の留学をする最大の目的は、英語力の向上です。 理由は、洋服を輸入する会社を日本で設立したいからです。 今までこの仕事に携わった最終的な夢が独立することです。 それには英語力が必須です。 一刻も早く語学力をマスターし、日本に直ぐに帰国し会社設立の準備をしたい と思います。 日本で設立場所は決まっているので、コース終了後は直ぐに 帰国します。 また以前にも留学経験がありますが、 父親の病気の関係で、途中で断念をしなくてはいけない結果になりました。 早急に帰国するためにスクールを途中で辞めました。 そのような経験もありますが、今はその心配がなくなったので、 今回はしっかり学んで、その経験を日本で活かしたいと思います。 と、いう内容です。 切羽詰まっています。 どなたかよろしくお願いします。

  • 英語に翻訳

    小論文の課題で、英語で3枚分書けという課題が出ました。そこでまず日本語で書いてから英訳しようと思うのですが、日本語でどれくらい書いていたら、英語で3枚分ぐらいになるでしょうか? また、そのまま文章を英語に訳していくより、段落の構成などから変えたほうがよいのでしょうか?英語の文章は、主旨を最初に書くといいますし・・ どなたか経験のある方教えていただければ幸いです。

  • [日本語→英語] 以下の文章を英語に翻訳お願いします。

    [日本語→英語] 以下の文章を英語に翻訳お願いします。 「(誰かのわざとらしい行動に対して)魂胆が見え見え!ちょっとやり過ぎ! (それを見て)私はニヤッと笑ってしまいました。」 よろしくお願いいたします

  • 出来れば早めに英語に翻訳お願いします!!

    いくつか自然な英語に訳して頂きたいです。 よろしくお願いします! (1)そんなに仕事が忙しいのに、日本に旅行で来れるの? (2)忙しいのに時間作ってくれてありがとう。オンラインデートだね。 という2つの文章です。よろしくお願いします。

  • 英語に翻訳していただきたいです。

    以下の文を英語に翻訳していただきたいです。長い文章で申し訳ありません。 私はまだ英語を勉強中なので、あなたの言っていることを理解することが出来ません。 私はあなたの英語を悪い意味に捉えてしまうことがよくあります。それに対して私は一方的に機嫌を損ね、あなたに怒ったような態度をとってしまいます。 正直私はあなたを愛しているかどうかは自分にも分かりません。なぜなら、あなたの英語が本当に私にとって悪い意味で言っているのか、私のただの勘違いなのかが私には分からないからです。 私はあなたに優しく接していたつもりでした。でもそうではなかったようですね。ごめんなさい。