• ベストアンサー

職業の英語表記について

私は革製品の製作販売および修理を職業としています。 外国の方に手紙で自分の職業を説明する場合、英語ではどのように表現すればよいでしょうか? bag maker? leather craftsman?など考えてみたのですが、どのような言い方が適切でしょうか? ご回答宜しくお願い致します。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.1

少々長くなってしまいますが、 I am a manufacturer & retailer of leather goods. I offer leather repair service as well. (私は革製品の製造と小売りをしています。修理サービスも提供します。) という形ではいかがでしょうか?

aragon76
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 早速、使ってみます。

関連するQ&A

  • レザーのような匂いのオードトワレ

    何度か空港や海外でレザーのような匂いのトワレをつけている外国人に遭遇したことがあります。(いずれもジャケットやバッグ等の革製品を身に着けてはいませんでした。)とても嫌みの無い良い香りで、それ以来そのようなトワレを探しているのですがなかなか見つかりません。日本ではおそらく販売されていないものだと思われますが、どなたか候補となるような銘柄を知っていたら教えてください。

  • バンコクでオリジナルの革財布を作れるお店

    バンコクでOEMの革財布を作れるお店を探しています。 販売目的なのでサンプルを作れて、帰国後も英語で連絡が取り合える お店をご存知の方いませんか? 作りたい商品のサンプル的な物はあるのでお店の方の英語力がそこまで高くなくてもそれを真似て作って貰えたら良いと思っています。 バラディウムの中の革製品を扱うお店等でもやって貰えるでしょうか? 後、タイは革製品が有名ですが、PUレザーを取り扱っているお店もありますか?

  • レザーのトートバッグをさがしています。 またはレザー製品オーダーメイドショップを捜しています。

    レザーのトートバッグを捜しています。 大き目でオールレザーか、キャンパスとのコンビなどが希望です。 高いものですと(3、4万以上)いいものはたくさんあるのですが、 もう少し安価で質がよく、作りがしっかりしているもの、またはメーカーをご存じないでしょうか? わがままですみません・・・。 ちなみに今捜した中で良いと思ったメーカーは”バッカルー”というアメリカのメーカーです。(BUCKAROO) もしくは革製品をオーダーメイド(セミオーダー)してくれるお店でもご存知の方いらっしゃいましたら教えてください。 こちらも同じく安価で質・作りがよいところ希望です。 よろしくお願いいたします。

  • 英語について

    英語についておしえてください。 外国の方に紅白歌合戦と福袋を説明するにはどのような表現をつかうのでしょうか?

  • 韓国の革について

    韓国は革製品が安いという話を聞いたことがあります。韓国と日本では物価も同じようだと思います。すると国民の収入も日本と同じくらいだと想像できます。なのに革製品が日本より安いということは革自体が安いのでしょうか? おそらく日本と同じアメリカやヨーロッパからの輸入だと思うのですが、でもそれだと・・・・?韓国で革の問屋を調べても探せません。どなたかご存知の方おられましたらよろしくお願いします。ちなみに私の趣味はレザークラフト(バッグ類)です。

  • 化粧水の英語表現

    販売の仕事上化粧品の説明を英語でしなくてはならない場合があります。 化粧水の表現なのですが、さっぱり/しっとり/とてもしっとりの英語の表現に 困っています。 どのように説明したら良いでしょうか?教えて下さいませ。

  • エルメスエールラインの修理

    エルメスエールラインのバッグに穴を空けてしまいました…。。 エルメスジャパンに問い合わせたところ、穴の修理はしていない…とのことでした…。 バッグの修理は革製品ばかりで困っています。。 どこか修理してくれるお店をしりませんか?

  • 英語で町家を表すと…?

    こんにちは。 先日、外国人に道を説明するときにふと思ったのですが、「町家」って英語で表現すると、どう表現するのが的確でしょうか? 口頭でも言えるようなシンプルな表現を考えているんですが、いい言い方が思いつきません。 観光案内のようなボランティアをしているのですが、最近外国の方も増えたので、ぜひ知っておきたいと思っています。 よろしくお願い致します。

  • 英語について質問です。

    こんにちは。 夏の挨拶で、外国人の友人に英語で手紙を書きたいのですが、手紙の締めくくりに「Have a hot hot summer !!!」と書きたいのですが、文章としておかしいのでしょうか? 表現したい文章は「最高に良い夏を過ごして下さい!」と言う表現をしたいのです。 「have a cool summer !!!」でも同様に表現としておかしいのでしょうか? 分かる方、アドバイスお願い致します。

  • 素材表記なしだった商品を返品できますか

    つい昨日ネット通販でナイロンとレザーのバッグ(基本ナイロン地で、レザーがポイント的に使われているもの。オロビアンコやフェリージみたいな)を注文して今日届いたのですが、届いて見たり触ったりしてみたらレザーの部分が明らかに合皮でした(本皮製品をいくつも愛用しているのでわかります)。 きちんとその辺を確認しないで購入してしまった私の方にも非があるのはわかりますが、以下の点からショップ側にも落ち度があると考えています。 ・素材表記に「ナイロン」としか表記されず、合皮やレザーなどの詳しい説明はなかった ・3万円程度で購入したのですが、商品ページに「参考上代4万7250円」と表記されていた。ナイロンの割合が大きく、レザーがポイントで使われているようなバッグで5万円程度の製品だと、相場からするとレザー部分は合皮ではなく本皮と考えるのが妥当。 ・商品名(品番)が「〇〇〇◎◎◎」と2つの品番が並べられ、紛らわしく表記されており、実際届いたのは「◎◎◎」の品番だった。調べてみたところ、「〇〇〇」は似た品番だが本側を使用しているようだ そのショップサイトには基本的には返品を受け付けないと書いてありましたが、上記の理由により返品を要求できると考えているのですが、どう思われますか?