- ベストアンサー
cock-and-bull story の語源となった物語は?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
38endohさん、こんにちは! cock-and-bull storyの語源はいくつかあるんですね。ひとつだけじゃないんですよ。 古い英語の表現で'a concocted and bully story'と言う言い方があったんですね。ここのconcocted(作り上げられた)はcockに省略され、bully(大げさにする{デンマーク語でbullenは大げさにするとの意味})がbullに省略され、cock and bull storyになったと言うのが一つ目。 ノースハンプトンの近くにあるStony Stratfordにあるold London Roadにパブが二軒並んでいて、一つがThe Cockもう一つがThe Bullであった。この間に旅を自慢する人の話から大げさ・でたらめの話の意味になったとか。これが二つ目。 古代エジプト神話で冥府の主ネルガルと幽界の王オシリスが語源で、ネルガルは古代ペルシアアイドルで名前の意味がdung-hill cockで、オシリスはエジプトのBullであったから。これが三つ目。 これでお分かりいただけでしょうか。
その他の回答 (1)
- Rh_inshi
- ベストアンサー率36% (25/69)
こちらに書いてありました:
お礼
ご回答ありがとうございました。 Cock や Bull ってパブの名前だったんですか。とても意外です。 どんな the banter だったのかもちょっと気になりますが…。 これは探しても見つからないでしょうね。
関連するQ&A
- 「~物語」「~ストーリー」
こんばんは。 私が若かりし頃、 映画の「ウエストサイド・ストーリー」を見たとき、 「アメリカ」のくだりでゾクゾクッと鳥肌が立ち、 感動したのが今でも印象に残っています。 映画、漫画、小説でも、 「~物語」「~ストーリー」というタイトルは数多いと思いますが、 皆さんを感動させた物語を是非教えてください。 できましたら、物語の内容のあらすじを書いていただいたら、 嬉しいです。
- 締切済み
- アンケート
- bull connor?
人種差別に関することなのですが、キング牧師の自叙伝を読むと、たまにでてくるbull connorという名前。しかし、日本語のサイトで検索してもなかなか出てこなく、英語のサイトではないと出てきません。英文を読んで、なんとなくわかったのですが、もっと知りたいので、もしこれに関してご存知なかた、とても興味があるのでお願いします。
- 締切済み
- その他(社会問題・時事)
- 「伯母の物語」のストーリーを教えてください
パトリック・ホワイトのノーベル文学賞受賞作品、「伯母の物語」のストーリーを教えてください。 日本語で書いてあるものが見つかりません…… 400字~500字程度で教えていただけると嬉しいです。
- 締切済み
- 文学・古典
- イタリア人がCatherineと聞いただけで語源に気付くかどうか
私はWeb漫画を描いています。 自分の漫画に出てくる、イタリア人のキャラ名を人名辞典サイトで調べて「Catherine」に決めたのですが、疑問が有り描き進められないので質問させて下さい。 「Catherine」はギリシャ語源で 「clean」「pure」 の意と書いてあったので、ストーリーの鍵にしようと思い、その名前に決めました。 日本人の人名は、調べなくても漢字で語源を推測しやすいのですが、イタリア人は、名前を聞いただけでギリシア語源まで推測出来るものなのでしょうか? ストーリー上で、カテリーナが友人と、Catherineの語源の話題になった時に、カテリーナが語源を知っているかどうかで、その後の展開が変わるので描き進められず、困っています。 また、ギリシア語で「clean」「pure」 をどう書くかも出来れば知りたいです。 図書館で調べようとしたのですが、事情で子連れでしか図書館に行けません。子供はまだ小さいのですが、すぐに飽きてウロウロし始めるので、調べ物までたどり着けません(:_;) Webなどで調べられるサイトが有りましたらこちらも教えて頂けると幸いです。 ご存知の方、どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- bull と bulldog
よろしくお願いします。 私が加入したサークルの名称が、 ○○ bull ○○ club といいます。 そして所々にブルドッグの 絵が書いてあります。 日本ではブルドッグのことをブル公などと 言い、ブルと聞いたらブルドッグをイメージしますが、英語で bullと書いたなら、それは”去勢していない成長した雄牛”を指す と思うのです。 インターネットで調べても、海外のbullなんとか という商品のラベルには、闘牛場に出てきそうな牛が書いあります。 つまりbullでbulldogを意味することは本来ないと思うのです。 英語圏でbullと書いて、bulldogを指す地域ないし場合はありますか? ちなみに日本語化した和製英語として考えた場合、○○ブル ○○ クラブと書いたなら、ブルドッグをシンボルにすることも有りだと 思います。 が、英語表記にしている以上、 そしてbullにbulldogの 意味がない以上、やはり誤用だと思うのです。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
語源には諸説あったんですね。その後,自分でも少し調べてみましたが,英辞郎には 「ニワトリや牛などの動物が人間のようにしゃべったり歩いたりするおとぎ話」 とありました。 とても丁寧なご回答,ありがとうございました。参考になりました。