• 締切済み

中学英語の範囲で

× I have lived in Miyazaki since three years ago. ○ I have lived in Miyazaki for three years この×は完璧に違うのか、それともあまり言わない言い方なのか中学の範囲で理由なども添えてお願いします。

みんなの回答

  • yontan
  • ベストアンサー率18% (8/43)
回答No.6

こういうのは辞書で「ago」を引けば一発で分かるんですがね…。 Collins COBUILD(CD-ROM)を引用させていただくと、ago の項目に、こう書いてある。 WARNING You do not use ago and 'since' together. (中略) You also do not say that something has been happening 'since three years ago'. You say that it has been happening for three years. それからもう一つ。 I live in Tokyo. これはどう考えても「私は東京に住んでいます」という状態を表しているとおもいますがね。それはちょうど、 I smoke. が、単に「タバコを吸う」という動作を表しているというより、「私は喫煙者です」という状態を表しているように。 他にも言いたいことはいろいろあるんだけど(笑)、今回はこのくらいにしておきます。

kazukazu19
質問者

お礼

申し訳ないですが、ここで皆さんのお礼を言いたいと思います。 皆さんの回答によって導き出した、私の答えは「頻度」です。言葉は時代、時代で変化していますから難しいですよね?いろいろな考えが聞けて良かったです。ありがとうございました。

回答No.5

アメリカに35年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 haveとsinceを使って「その時から今まで」は其の時からの「状態」を示す表現が必要となります.  liveは確かに住んでいる、と言う状態を示している日本語に訳されてしまっていますが、本当は単に「住む」と言う事なんですね. つまり、状態を示す単語ではないんですね. ですから、have lovedというとすんだ事がある、と言うフィーリングになるわけです. 住み続けている、と言う意味にはならないのですね.  住みつづけている、と言うフィーリングを持つためには「裏技」があるのです. それはfor xxx yearsと言うように期間を示す表現を使えば表せることができると言う事です. ですからI have lived in Miyazaki for three yearsと言う表現を使って、三年間住んでいます、と言う表現ができるわけです. ここまでは、学校英語でも問題のない説明だと思います. 使われている英語としての説明を追加させてくださいね. liveという単語は状態を示す単語ではない、と書きましたね. でも、これもまた裏技を使って状態を示すことができます. I have been living in Miyazaki since 3 years ago.という形を取る事によって「住むという動作が進行している」(つまり、その状態)ということになります. 進行していると言う事は状態であるわけですから、sinceが使えるということになるわけですね. I have been studying since this morning. (I have studied since this morningはダメ)と言う表現ができるわけです. I have been sick since this morning.と言う状態を示す事は問題ない、と言う事ですね. もう一つ I have lived (been living) in Miyazaki for the last 3 years.とthe lastを使って、過去3年間、と言う表現をして、単に3年間住んだ経験がある、と誤解されないように言う事が多いんですね. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

  • tochinkun
  • ベストアンサー率28% (28/99)
回答No.4

完璧に違うということではなくて、 同じようなケースで、  He has been sick since three days ago. のように表されることもなくはないと思います。 ただ、いずれにしてもこういう since ~ ago というのは、 あまり使われない(聞かない)形というのは確かで、 この例でも、  He has been sick for three days. というのが普通ではあると思います。 ---- なぜあまり使われないのかという理由については、 今のところ全く自信はありませんが、 この種の表現の時は、  "それがいつ始まったのか”(・・・ago の時点) ということよりは、  "それがどのぐらいの期間なのか"(for ・・・) ということが主に意識されていて、というようなことじゃないかとも思います。  I have known him since he was a child. のような場合であれば、期間よりは、  "それがいつ始まったのか”(he was a child 時点) が意識されているんでしょうが。 ---- 逆に言えば、 ○○ years ago に何か特別のことがあって、 そのことに意識が向いていてという場合などには、 たとえば、   ・・・since years ago when ・・・ のような表現もあるように思ったりもしますが。 --

  • bastaman
  • ベストアンサー率8% (4/49)
回答No.3

× I have lived in Miyazaki since three years ago. 文法的に間違っています。(三年間)といった期間を表す際はforを用います。 sinceはいついつから継続する活動が始まるかという起点を示す前置詞です。慣れるまで区別するのが難しいですが、sinceとfor、どちらか迷ったら、下記を参考にしてみてください。 ※時計で測れる単位(hour、day、week、month、year)等は通例sinceの後には来ない事になってます。

  • tenpai
  • ベストアンサー率25% (14/54)
回答No.2

中学英語では、文法的に不正解です。 現在完了の継続用法「ずっと~している」では過去のある時点から現在までその動作が継続している、という意味ですので、期間を表すsinceと過去のある時点を表すagoは一緒には使えません。 日本語に訳すと「3年前から」となり、意味が通じそうですが実際には使われないようです。 同じようなパターンとして・・・・ ×When have you known him? 〇How long have you known him? 彼とはいつからの知り合いですか? whenは過去のある一点を尋ねる疑問詞なので現在完了では使えません。 agoも同じく過去のある一点を表現する語なので現在完了には使えないのです。

回答No.1

確か、現在完了は過去を表す語句を使って表現してはいけないのでは?? 日本語では「三年前から」となっていますが、「前(ago)」では過去のことを言うことになりますよね?でも実際は「現在も宮崎に住んでいる」から、「ago」はおかしいとも考えられると思います。その矛盾をなくすために、「3年前から」を「3年間」と言い換えて表現するのではないでしょうか。 私は教育学部ですが、英語科ではないのであっているかは自信がありませんが…