• ベストアンサー

英語で『だいたい3年間』・・・なんと表現するの?

はじめまして。 「私は約3年間東京に住んでいます」 という文章があったとします、これを英訳する際に [I have lived in Tokyo about for three years.] [I have lived in Tokyo for about three years.] forとabout、2つの順番は文法的にどちらの英文が正しいのでしょうか? それとも、どちらとも間違っており別の言い方があったりするのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

文法的には後者でいいですが、 約3年間の「約」を単純にaboutに置き換えるのは止めたほうがいいです。 (学校英語で汚染されているので仕方ない面もありますが) 普通はalmostを使います。 for almost three years almost3年間ぴったりじゃないけど、それに近い年月(2年10ヶ月とか)という意味で、おそくこちらのほうがあなたが言い表そうとしている意味に近いのではないですか?

raionzumanshon
質問者

お礼

おふたりともありがとうございます! aboutよりalmostのほうが良い状況というものもあるのですね、もうちょっとalmostとaboutの違いを調べてみたいとおもいます。 非常に助かりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

noname#175206
noname#175206
回答No.1

>[I have lived in Tokyo about for three years.]  こちらよりは、 >[I have lived in Tokyo for about three years.] こちらですね。辞書の説明では以下のようです。 >at about three o'clockのようにいうのは冗語的と非難されることもあるが,この場合のaboutは副詞で確立した語法と考えられる. (プログレッシブ英和中辞典 第3版 小学館 1980,1987,1998)  つまり、aboutとthree yearsを続けたほうが良いようです。しかし、上にもあるように冗長的と言われたりもするようです。以下のような書き換えも可能です。 I have lived in Tokyo for three years or so.

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 現在完了

    最近、現在完了で頭がこんがらがってきました。 基本的な質問で大変お恥ずかしいのですが、 教えて頂けないでしょうか? A. 私は東京に住んでいます。 I live in Tokyo. B. 私は(昔から今もずっと)東京に住んでいます。               I have lived in Tokyo. C. 私は5年間、東京に住んでいます。             I have lived in Tokyo for five years. D. 私は以前、東京に住んでいた事があります。             I have lived in Tokyo before. であっていますか? Q1. たとえば、5年間東京に住んでいるという時、 I have lived in Tokyo for five years. で、 I live in Tokyo for five years.とは言わないのでしょうか? Q2. CとDの文章はTokyoまでは全く同じ文章ですが、その後に続く 言葉で、2通りの使い分けがあると思ってよいのでしょうか? (Cの文章は、今までずっと~している、今までずっと~だ)、 (Dの文章は、~した事があるという経験) 説明が下手ですみません。言いたい事が皆様に伝われば よいのですが…。^^; よろしくお願いします。

  • 現在完了形、状態動詞の継続  have lived

    現在完了形、状態動詞の継続 I have lived in Tokyo for two years. 私は東京に2年間住んでいる(今も) この英文は、無条件に(今も)が付くのでしょうか? 例えば、家が東京にあってその家で質問に答えるなら当然 for two yearsは(今も)を含むでしょう。 しかし、電話とか、メールとか 前提条件が何もない状態で 上の文を言った場合、ただ単に 2年間(過去の2年間を含む)の意味にしか取れないと思います。 今から過去2年間すんでいるなら I have lived in Tokyo since two years ago. は変で正しくは I have lived in Tokyo for two years. だという解説が散見されますが、 I have lived in Tokyo since two years ago. since - ago用法 は別として、こちらの方が今現在も住んでいるという 継続感があるのではないでしょうか? 質問のポイントは I have lived in Tokyo for two years. は前提条件もなしに「現在完了形で現在も継続している状態を表す」と言い切れるのか? 前提条件がない場合 I have lived in Tokyo since two years ago. は変で正しくは I have lived in Tokyo for two years. だと訂正できるのか?(since - agoが変だからといって、伝えたい意味まで訂正できる??) ということです。 よろしくお願いします。

  • 中学英語の範囲で

    × I have lived in Miyazaki since three years ago. ○ I have lived in Miyazaki for three years この×は完璧に違うのか、それともあまり言わない言い方なのか中学の範囲で理由なども添えてお願いします。

  • 現在完了形(継続・経験)

    「私はニューヨークに3年住んでいたことがあるんですよ。」という場合、 I have lived in New York for three years. でいいと思うんですが、 中学英語の文法のサイトで、この英文だと、それ以外に 「私はニューヨークに3年住んでいるんですよ。」という意味にもなるという 説明がありました。  I have been living in New York for three years. が 正しいとは思いますが、どなたが明確な解答をおしえていただけないでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 英語表現、少し違う言い方では意味はどう違ってくる?

    例えば (1) I have lived here for 5 years. I have been living here for 5 years. (2) I got it. I get it. (3) 英語でどういいますか? という場合下記どちらかは間違った言い方なのか。 How do you say about it in english? What do you say about it in english? などなどそれぞれどう意味が違うのか。 こういったことを数多く解説してる本はないでしょうか?

  • 現在形と現在完了

    よろしくお願いいたします。 (1) I live in Tokyo for 10 years. (2) I have lived in Tokyo for 10 years. この意味の違いを教えていただけますか?

  • 現在完了形

     すみません、色々と調べてみたりはしたのですがどうしても現在形と現在完了形についてが分からなかったので質問よろしいでしょうか。  例えば、「I live in nagoya for three years.」      「I have lived in nagoya for three years.」  この二つの具体的な違いとかはありますか?  自分はどちらも「私は3年間名古屋に住んでいます。」としか考えられないのですが、何か微妙なニュアンスなどがあるのでしょうか…。  教えて頂けると助かります。それと、どこか勘違いしていたらご指摘よろしくおねがいします。

  • 英語 語順

    英文の語順についてです。 場所と時間は決まった語順がありますか? 例えば、「3年間アメリカで…」は …for three years in America. …in America for three years. どちらでもいいですか?

  • 「今から3年間の間に~」の表現

    今から3年間の間に、試験が5つある。 を英訳するさい、「今から3年間の間に」は何とすれば良いでしょうか? in three years だと、「3年後に」になってしまうと思うので、どうかお願いします。

  • 現在完了と過去完了のイメージ(継続用法)

    「わたしは日本に7年間住んでいた。」という文は、英語では I lived in Japan for seven years. I had lived in Japan for seven years. のどちらでも正しいのでしょうか?どちらでも正しい場合、下の例文は「だが、今は住んでいない」というニュアンスが加わるもの、と理解してよいでしょうか? 以下は、上記の質問をする上で念頭においてある文です。 わたしは日本に7年間住んでいる。 I have lived in Japan for seven years.(正しい) わたしは子どもの頃日本に7年間住んでいた。 I lived in Japan for seven years when I was a child.(正しい。主節に過去完了形は誤り) よろしくお願いします。

このQ&Aのポイント
  • 設置しようとしたら付属の電話機コードが短くて届かなくて設置できないので、もっと長いのを買おうとしたものの、コードの選び方がわかりません。
  • 市販の電話機コード(6極2芯)というものを買えば大丈夫なのでしょうか?因みに今使っているものはMFC-J860DWNで、それの通信ボックスに繋がっている電話機コードと同じものでいいなら、そちらで使っていたものをそのまま利用しようと思います。
  • MFC-J860DWNは電話機コードが子機が乗る通信ボックスに繋がっていたので、特に何も考えずに市販の長い電話機コードに変えたのですが、新しく買ったMFC-J4940DNは電話機コードを複合機に繋ぐので、同じものを使っていいのか心配になりました。かんたん設置ガイドには接続方法の詳細についてもオンラインユーザーズガイドを見るようにとも書かれてますが、オンラインユーザーズガイドのどこに電話機コードについて書かれているのかもわからなかったので、質問しました。
回答を見る