• ベストアンサー

英語→日本語への

英語→日本語への 翻訳のご助力お願い致します。(2)

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

The Whole Form One of the hardest things to conquer is how to observe the human body. For most of us, we see it as a bunch of individual members making up a whole. The problem with that is when we "look" at the arm, or the thigh, or the shoulder as individual members, it will distract us from seeing their relationship together as a whole body. The ability to see the human form as a whole, instead of a collection of different members, massively improves your ability to effectively design. 「全体の構成 最も克服するのが難しいことの一つは、人間の体をどのように観察するかです。私たちの殆どは、それを見る時に全体を形作る一つ一つの構成要素がまとまったものとして見ます。その時の問題は、私たちが腕を、またはもも、または肩を”見る”時に個別の構成要素として見た時に、私たちが一つの体としてのそれらの関係(つながり)を見ることを妨げる事です。人間の構成を別々の構成要素の集合体では無く、全体として見る能力は、あなたが効率よくデザインする能力を大きく改善します。」 少し意訳しているところもあります。”見る”と言う単語で、体のパーツパーツを見るときには”じっくり見る”ようなイメージで"look"を強調して使っていますが、全体を見るときには、眺める全体的に見るニュアンスで"see"と使い分けていますね。

buruta147
質問者

お礼

ほんとうにありがとうございます! 翻訳機では知りえなかった細かいニュアンスも知ることができ、 大きな進歩を得るチャンスを得ることができました。 単語の意味分けも含めて丁寧に解説していただき頭が上がらない思いです。 ありがとうございました!

buruta147
質問者

補足

お二人の翻訳の達人方にご助力いただき、感謝の思いでいっぱいです! これで迷いなく次のステップへ向かうことができます。 お答えいただいたことだけで感謝感激ですが、複数の質問にお答えいただいた92128bwsd さんをベストアンサーに選ばせていただきました。 ほんとうにありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1437/3766)
回答No.2

The whole form 全体の形 One of the hardest things to conquer is how to observe the human body. 成し遂げるのが最も難しいものの一つに、どのように人体を観察するかということがあります。 For most of us, we see it as a bunch of individual members making up a whole. 私たちの殆どにとって、個々の部位(身体のメンバー)の集合が全体を形作っていると見ています。 The problem with that is when we "look" at the arm, or the thigh, or the shoulder as individual members, it will distract us from seeing their relationship together as a whole body. そのことに関しての問題は私たちが腕を、太腿を、肩を  ”見る” 時、個々の部位としてみてしまうことで、それが私たちに対して、全体のボディの相互関係を見る(あるいは判断)することの妨げになっています。 The ability to see the human as a whole instead of a collection of different members, massively improves your ability to effectively design. 異なる部位の寄せ集めとして(見る)代わりに、全体として人間を見る能力は、大規模で効果的にあなたの設計能力を向上させます。

buruta147
質問者

お礼

ほんとうにありがとうございます! 文章別の翻訳 とても丁寧にしていただき誠にありがとうございます。 憧れの作家様の言葉をお伝えしていただき感謝の気持ちでいっぱいです。 ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 英語→日本語への

    英語→日本語への 翻訳のご助力お願い致します。(5)

  • 英語→日本語への

    英語→日本語への 翻訳のご助力お願い致します。(3)

  • 英語→日本語への

    英語→日本語への 翻訳のご助力お願い致します。(4)

  • 英語には翻訳できない日本語を沢山教えて下さい。

    「木漏れ日」のように、英語には翻訳できない日本語をできるだけ沢山教えて下さい。また、英語には翻訳できない日本語をたくさん紹介しているサイトがあれば出来るだけ沢山教えて下さい。 *説明としての英語(英文)であればほぼ全ての日本語を翻訳できると思いますが、この質問での「英語には翻訳できない日本語」とは「一言では訳せない日本語」という意味です。

  • 英語→日本語への

    英語→日本語への 翻訳のご助力お願い致します。(1) (複数枚あるので、(1)~(5)とタイトルに記載します。) 私は普段絵を趣味にしており、 この前あこがれの海外作家様のチュートリアル本(pdf形式)を手に入れました。 が、説明文が全編手書き文字で書かれておりまして 画像形式でした。 パソコンで打ち直し、翻訳サイトを通してみましたが分列がめちゃくちゃでニュアンスとを読み解くにはちょっと厳しい感じでした。 ここで本題なのですが、 どなたか翻訳に通じている方や、得意とする方、 添付画像の文章の翻訳をお願いできますでしょうか? 原文が言わんとしていることがスムーズな文章で読められればとても嬉しいです。 自分なりに他力本願な甘えもあると感じていますが、どうかお力添えをよろしくお願いいたします。 ※希望の文がかなり多いのですが、萎縮してするのも後から後悔しそうなので恐縮ながら載せようと思います。量が多いので、無理せずお答えいただける範囲でもとても嬉しいです。よろしくお願い致します。

  • 日本語を英語に

    日本語を英語にして下さい。 翻訳機は使わずにお願いします。 君のいう“明日”って何? 明日が来ない事位解ってるよ。 だけど、夢だけはみたいの。 もう一度笑って欲しいの もう一度聞かせて欲しいの どうかお知恵をお貸し下さい。 よろしくお願い致します。

  • 英語で日本語を教えたい

    英語を職業にしています。翻訳・通訳を主にしますが、日本人への英語のレッスンもしています。 日本在住の英語を母国語とする人に日本語を教えることを考えています。この職業について、何か資格とか試験とか団体とかありますか、ありましたら教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • 日本語から英語に翻訳して下さい(>_<)

    今度タトゥーを入れるのですが,英語がわかりません。 日本語から英語に翻訳していただけないでしょうか? 聖母マリア 私達は心で通じ合い、そして一心同体となるべきである。 英語が堪能な方、どうぞ宜しくお願い致しますm(_ _)m

  • 日本語を英語に訳してほしいです。

    日本語を英語に訳してほしいです。 外国の方にコメントを頂いてお礼を言いたいのですが、英語に自信がありません。 どなたか下の文章を英語に訳して頂けないでしょうか。 【日本語】 私は素直に嬉しいです。こんな風に英語でコメントをくれたのは、あなたが初めてです。よかったら仲良くしてください。 こんな時間にすみません。 できれば翻訳サイトなどを使わず回答してほしいです。 英語の分かる方いらっしゃれば、よろしくお願いします。

  • 日本語からスペイン語へ

    こん**は 今、日本語からスペイン語へオンラインで翻訳してくれるHPを探しているのですが、英語から日本語・英語からスペイン語などしか見つかりません。 どちらかお知りの方がいらっしゃいましたら、お願い致します