• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

和訳の質問です。

  • 質問No.9161191
  • 閲覧数65
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 96% (82/85)

下記の和訳が分かりません。
どなたかご教示いただけないでしょうか?

Active Transportation and Real Estate: The Next Frontier identifies the latest phase in the evolution of urban development from car-centric to people-oriented design: “trail-oriented development” leverages investments in cycling and pedestrian infrastructure to offer car-free lifestyle and transportation choices to people seeking more physically active and environmentally sustainable modes of getting around.

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
  • ベストアンサー

ベストアンサー率 47% (13985/29611)

英語 カテゴリマスター
 積極的な公共交通手段と不動産
 都市開発の進化における最近の段階は、自動車中心から人間中心への移行であるとネキストフロンティアは、位置付ける。
 (すなわち) 「歩道中心の開発」は車なしの生活様式を可能にするサイクリングや歩行者のためのインフラへの投資、さらに運動に適し環境に優しい移動手段を求めている人々に選択の余地を与える交通手段を奨励する。
お礼コメント
Maki4474

お礼率 96% (82/85)

ありがとうございます!
投稿日時:2016/04/21 09:51
結果を報告する
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,600万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A

ピックアップ

ページ先頭へ