• 締切済み
  • 困ってます

If not of ....

以下は錦織へのインタビューの一部ですが、if not of...の部分がよくわかりません。 解説していただけますでしょうか There are a plenty of people watching you around the world. #5 in the world now, if not of the Raonic, Wawrinka, Djokovic the US Open. You must be feeling pretty confident now, leading to another four Ground Slams this year.


  • 回答数5
  • 閲覧数142
  • ありがとう数0


  • 回答No.5

>if not of...の部分がよくわかりません 「~についてのことを持ち出すまでもなく」


  • 回答No.4

今や世界のナンバー5、 (昨年の)全米オープンで、Raonic, Wawrinka, Djokovic を倒していって 決勝に進んだ、 というのが事実で、そのことを言っていると思います。 だから、この英語は正しく書いたものではないでしょう。


  • 回答No.3

文章をかなり端折った表現なので、文脈から理解するしか無いのですが、Raonicたちの人名に定冠詞が付いていることから、of the Raonic...は"あのRaonic,...のこと”。つまりRaonic, Wawrinka, Djokovicに勝ったこと。 全体的には、”Raonic, Wawrinka, Djokovicを破ったことが無くても、あなたは現在世界のナンバー5ですから。”もう少し自然に訳すと、 "あのRaonic, Wawrinka, Djokovicを破っただけでなく、あなた今や世界のナンバー5ですから。”と言う解釈と思います。


  • 回答No.2
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3501/7235)

下記の辞書の定義を見ると if not = perhaps even だと分かります。  → http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/if-not すると、「今やあなたは世界のナンバー5ですから、USオープンにおけるラオニッチやウォーリンカやジョコヴィッチと同じくらいに注目されていますね」 みたいな意味だと思われます。


  • 回答No.1
  • Nakay702
  • ベストアンサー率81% (8070/9961)

以下のとおりお答えします。 if not of...は、「もし…がいなければ・…は別とすれば」というニュアンスでしょう。 (全訳) 「世界中であなたに注目している人がいっぱいいますよ。 あなたは今世界で5番手ですから、もしアメリカオープンのRaonic, Wawrinka, Djokovicを別とすれば、今年は4大グランドスラムでまた先頭に立つ自信を十分感じていることでしょう。」 (補足) インタビュアーは、「錦織、Raonic、Wawrinka、Djokovicを“四天王”と見ている」、ということのようですね。



  • 錦織圭 オーストラリアオープン2回戦 インタビュー

    下のリンクは錦織圭のオーストラリアオープン2回戦後のインタビューです。 https://www.youtube.com/watch?v=Vn0XlK9bhl0 4:30から4:56までのインタビュアーの質問が一部よく分かりません。 聞き取れなかった部分を教えていただけますでしょうか。間違い部分の訂正もしていただけると幸いです。またif not of ...(正しく聞き取っていないかもしれませんが)とはどのような意味になるのでしょうか。 What a year you had last year. The finalists of US Open really are plenty of interest in Japan. You've got the national Broadcast following this year as well as(???) NHK. (???)Plenty of people are watching around the world. #5 in the world now, if not of the Raonic, Wawrinka, Djokovic the US Open. You must be pretty confident now, leading to another four Ground (????) よろしくお願いいたします。

  • if not ~ 「~ではないにしても」

    ●This university is the center of technological development in America if not the world.(この大学は世界のとまでは言えないがアメリカの技術開発の中心である) 上は参考書に載ってた一文です。ふと疑問に思ったんですけど、最後の if not the world は if not in the world と言ってはダメなのですか?

  • if not の使い方

    Add to that their multitude of looks and gestures , and you have the basis for genuine communication - if not cocktail-party conversation. 全訳見るとif以下が“カクテルパーティーの会話のようにはいかないだろうが”と訳されているんですがなぜそのような訳になるのですか?あとifとnotの間に省略があるんですよね?

  • ifについて

    お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 We are sorry that the address labels you ordered were defective. If you will not to your envelopes, then the labels are of no use. (1)If you will not とwillが使われています。なぜ未来形willが使われているのでしょうか? (2)If you will not とIf you do not~とでは意味が違うのでしょうか? (3)これは条件節ではないのでしょうか? (4)If you have any questions, please let me know. この場合、If you wiil have any としないのは、条件節だからと考えるのでしょうか? 基本的なことがわからず申し訳ございませんが、平易にお教え頂ければ幸いでござます。

  • I am confident that if...

    I am confident that if a teacher were to ask his pupils to make regular reports on himself he would discover that many unexpected details were blocking his effectiveness.Habits of dress, mannerisms of speech, intonations of voice - things easily corrected, but obstacles of importance when they are not - would be revealed to him. when they are notは、何を修飾してるのでしょうか。辞書を見たら形容詞説として名詞を修飾できると書いてあったのですが、obstaclesを修飾していると考えるのでしょうか。

  • 訳を手伝ってくれませんか??(3)

    I was not sure at first what I wanted to study, but now I think I'm pretty confident that I want to obtain a degree in Business. This is a very broad degree, but you can work in almost any field and with that degree, you have the potential to climb very high up the corporate ladder. That's not my goal. but my goal is to make enough money that Todd and I can travel a lot, and I also want to help out with buying a house eventually, and having the security of a good income. Also, we have to plan for retirement, which will cost a lot. アメリカ人からのメールです。下の二つの文章をうまく訳せません。(2)のcorporate ladderをどう訳したらいいのでしょうか....誰かお願いします。 (1)but now I think I'm pretty confident that I   want to obtain a degree in Business. (2)you have the potential to climb very high up   the corporate ladder.

  • you continue because not only are you determined 文の中身の並べ方

    you continue because not only are you determined, you're confident that this is something you want to do.という文の not only are you determinedの文のつくりが、全く理解不能です。not only because you are determinedだったら納得がいくけど..自分は独学で英語を勉強しているので、こういう文法のつくり方とかの知識がまったくないので、まったく理解できないです。こういう文法はどのような名前の文法なのか、また普通の 文でなく、こういうふうな並べ方で文をつくることでのニュアンスの違いなどを知りたいです。 だれか、知恵をわけてください!

  • 英語の質問です。

    Aさん You are not looking for boyfriend now,acutually? Bさん not really これはどういう意味ですか? あとこれはどういう意味でしょう? i"m just not sure if i don't have any feeling left for somebody else. 会話の問題でした。よろしくお願いします。

  • 日本語訳を教えてください。

    If the student prepares for tomorrow’s exam, she’ll be more confident. If you aren’t able to finish the latter now, you can do it later. If I didn’t think the gym was helping me feel better, I wouldn’t be renewing my membership. 上記の英文の意味が分かりませんので、英語に詳しい方がいらっしゃいましたら日本語訳を教えてください。

  • 英語で困っています。

    英語の誤っている部分を直す問題なんですが、どこが間違っているのかさっぱりわかりません。 だれか教えてください。お願いします。 Q次の各文には1箇所ずつ誤りがある。誤りを含む箇所を選択肢から選び、正しく直してください。 (1)When she arrived, I was pretty tired, because I had been waiting during an hour. <選択肢> (1)pretty (2)because (3)had (4)during (2)I will take a trip this summer if I will have plenty of time. <選択肢> (1)will (2)a (3)will (4)plenty of *これは2回目のwillがおかしくて、if節では未来のことでも現在形で表すと習ったので、(3)が誤っていると思います。 (3)If I have known you were coming, I would have baked your favorite cake. <選択肢> (1)have known (2)were coming (3)have baked (4)favorite 問題は以上です。よろしくお願いします。