• ベストアンサー

以下の文の意味を教えて下さい。

海外ドラマアローより。アローとは自警団です。 Shut that crap off. Less heat on the Arrow means more heat on us.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mshr1962
  • ベストアンサー率39% (7418/18948)
回答No.1

Shut that crap off. そのゴミをかたずけろ! (目の前にいるArrowを蹴散らせ!) Less heat on the Arrow means more heat on us. Arrowの熱の衰えは、我等の熱がより大きくなることを意味する。 (Arrowの仲間を減らせば、我等が有利になる。)

141249
質問者

お礼

分かりやすいご回答ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

1。直訳  あのクソを停めろ。アローへの熱がより少ないことは、我々への熱が増えることを意味する。 2。意訳  あの下らないものを停めろ(これが、例えばアローへの賛辞を呈するニュース番組など何を指すか分かりませんが)。アローへの批判が減るということは、我々に批判が向けられるということだ。

141249
質問者

お礼

ありがとうございます。また、シュチュエーションが分からない質問で申し訳ありません。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 以下の意訳で合っていますか。宜しくお願い致します。

    海外ドラマ:アローより アローはオリバーを中心とした自警団グループが街を救うというストーリーです。 ディグル:Things are as good now as ever will be, Oliver. 事態は良い方向に向かってる オリバー ディグル:Except now the only person you're fooling is yourself. 但し 君は自分を誤魔化してる オリバー:To see Mr. Steelgrave sent off into his new life?オリバーがローレルに言ってます。 スティール・グレイブ氏は送検したの? アンチ自警団:Our course of action is straight as an arrow. 我々の行動方針はアローに立ち向かう My Vertigo reveals the face 私のめまいは混乱を引き起こす

  • 翻訳をお願い致します。

    Sick of all the crap you hear on the radio? Help us change that.

  • 自分ではこう考えましたが、うまく訳せません。

    たぶん、皆さん呆れて答える気にもならないとは思いますが、私は難病で普通の人のように ショッピングをしたり、どこかに出かけたりできません。特に足がいたいので、家でも、長くは立っていられません。出かけるのは病院に行くときだけです。それで座っててできるものを考えて映画や海外ドラマの英語の字幕で英語を勉強しています。 今までのように多量に投稿したりはしませんのでもう1度チャンスを下さい。お願い致します。 今、アローという海外ドラマを訳してます。アローは自警団で、シーズン3では仲間が増えていてこれは仲間内の話です。ディグルは最初、オリバー(主人公)の運転手として雇われますが あるきっかけで仲間になります。ディグルには赤ちゃんが生まれる予定で自警団もうまくいっています。 仲間のディグル:Things are as good now as ever will be, Oliver. これまでにこんな最高なことはなかった オリバー Except now the only person you're fooling is yourself. 君が馬鹿にしてるのは君自身だ 1人を除いて 私はこう訳しましたが、どこが変で間違っているかご意見をお聞かせ下さい。お願い致します。

  • 文訳をお願いします。

    長文で全くわかりません。どうかお願いします。 "More often than not, a woman's job outside the home is simply a means of earning a living until she is married or of supplementing the family income after marriage so that she can buy things for the house and the family that would not be possible on her husband's salary alone." 余談ですが、こんなに長い文だとSVOの文型はいくつくらい 使われているのでしょうか。

  • 教えてください

    意味を教えてください。 They have higher, more stable self-esteem that is less dependent on external factors. よろしくお願いします。

  • 英語が得意な方!何て書いていますか?(>_<)

    訳してみてもイマイチ意味が分かりません…。どなたか英語が得意な方!訳していただけませんか? from your message, it is quite funny. only Female...ha. that means all men are more or less... i agree with you that the clothing and hairstyle is quite quite different for female..ha

  • どういう意味ですか?

    どういう意味ですか? よろしくお願いします。 My sister : "The order should be available in the course of our instincts. Courtesywill be the means of communicating more enjoyable with our brothers. Imposition is the internal path when tells us the good, the brotherhood makes us attract mates for the same fellowship. Criticism is fruitful field when exercised in our inner world. And the weighting grows and grows our friendship in all directions. The barely worthy of comment is that we do; in reference to the other, the guard brings us confidence that all strive for the best. As a spiritual apprentice, you must be prepared to face the difficulties that are associated with every genuine spiritual quest and was determined to persist in their efforts and will. You should try to anticipate the obstacles that inevitably find along the way and understand that the key to successful practice is never abandon his determination. " I wish a lot of light in his ways Tenzin Gyatso master and Joanna de Angelis

  • どのような意味でしょうか

    I’m a 25-year-old woman getting married in the summer. My mother is very old-fashioned and proper, and does not believe in sex before marriage. She also believes that my husband and I are virgins and will remain that way until our wedding night. Both of us have been sexually active since high school! My older sister told me that my mom is planning on giving me a sex talk and explaining how everything works and “how to please a man” before my wedding. I would like nothing less than to listen to my mother explain sex to me, would like nothing less than toはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 比喩

    CROWN(1)のLesson4の文です。 I think the answer is that language is more than just a means of exchanging information. We see the world around us through the window of our language. 最後の We see the world around us through the window of our language.の意味がよくわかりません。比喩を使っているんだと思います。

  • 以下の英文についてお聞きしますt1-181

    1First-time customers receive「 15 percent off a job」 of £200 or more. 2Refer a friend and recive「£20 off 」your next bill. 「」の部分は名詞の形容詞用法でしょうか? 3Thousads of vitours each year explore the rich array of attractions that the museum has to offer. to offerは不定詞の形容詞用法でよろしいでしょうか? 4Sponsors will have their names engraved on a plaque that is displayed on the wall near our main entance. will have~engravedの部分で意味の取り方として受動的に「される」と解する高尾でよいでしょうか? また、have~doneには物も人も入ることは承知なのですが I had my son examined at a nearby clinic yesterday.のように人を入れるとやはり「してもらった」(どちらにしろ受動なのですが)との理解でよいのでしょうか?となれば4は「~してもらうことになる」と考えても差し支えないでしょうか? 宜しくお願いします。

このQ&Aのポイント
  • 写真を印刷しようとすると途中で紙詰まりになってしまい、印刷ができない問題が発生しています。A4普通紙は問題なく印刷できている状態です。
  • お使いのブラザー製品(MFC-J810DN)を使用して写真の印刷をしようとすると、紙詰まりにより印刷ができない状況が発生しています。
  • 問題の原因は不明ですが、A4普通紙の印刷は正常に行えているため、写真用紙印刷に特化した設定が必要かもしれません。
回答を見る