• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

draft prickとは

  • 質問No.899373
  • 閲覧数2427
  • ありがとう数2
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 41% (181/438)

映画 Notting Hill で、主人公が有名映画女優を振った事に対して、flatmateが言った言葉です。

"You draft prick!"

ラストシーンにも、自分がいったんは振ってしまったことを、記者会見場で記者のふりをして女優に謝り許しを請う場面でこの言葉が出てきます。

"What would you say if Mr.Thacker realised he had been a draft prick and begged you to reconsider..."

このdraft prick は、字幕では「まぬけ」などと出ていたように記憶していますが、辞書にはprickは載っていてもdraft prick は出ていません。また、draftという単語には、思い当たるような訳語が出ていません。アメリカ映画ではprickという言葉がののしり言葉として使われていることを憶えていますがdraft prickは知りませんでした。これはイギリス英語の言い回しなのでしょうか。それと、draftはどういう意味なのでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
  • ベストアンサー
"daft prick"の事でしょう。

でもね、これはかなり下品な言い方なので真似しない方が賢明ですよ。

イギリス英語の表現です、特にdaftは。お馬鹿さんの意味ですので。
お礼コメント
brucelee

お礼率 41% (181/438)

参考になりました。有り難う御座いました。
投稿日時:2004/06/23 06:47
結果を報告する
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

ピックアップ

ページ先頭へ