- ベストアンサー
forの意味を教えてください
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
You have wire for hair. ここでの "for" は、"instead of"、"in place of" (「~の代わりに」)として使われています。 [ご参考] http://dictionary.reference.com/browse/for [#13] http://eow.alc.co.jp/search?q=for&ref=sa [#7] You have wire instead of hair. 「君は頭に髪の毛の代わりに針金を生やしているな。」 転じて、 「君の髪は針金みたいに硬いな。」 となります。
その他の回答 (1)
- trytobe
- ベストアンサー率36% (3457/9591)
「お前、髪の毛にワイヤーつかってやがんな。」と冗談交じりのセリフとして訳せば、用途としての for だとわかるかと思います。
関連するQ&A
- 前置詞Forの意味の取り方、解釈が難しいです。
英文の中に、以下2つの箇所で、Forの意味の取り方に困っています。 (1)For each program year, you will receive an Notice 訳→プログラム年ごとに通知が届く。 とあり、おそらく、Forは訳の「ごと」の部分にあたると思うんですけれども、(違いますか??) 私の理解では、Forは、「~のために」「~にとって」等や、接続詞の「というのも」というものだったもので、「ごと」っていうのも意味としてはあるんでしょうか?? (2)For smaller margin decline , the percentage of your reference margin to which you would be returned would be higher. 訳→利益の下げ幅が小さい場合には、返還されるレファレンスマージンの割合は、高くなる。 というものがあり、ここのForは、「場合には」ってなっているようなのですが、何故そうなるのでしょうか。 あと、Forとは関係ないのですが、この文章にwouldが使われているんですけれども、これは仮定法の用法ととらえて間違いはないでしょうか?? どなたか教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- just for youの意味
ホワイトデーのお返しにいただいたプレゼントについてた一文なのですが。 「just for you」の意味の解釈に困惑しています。 「あなただけ」という意味ということは調べてなんとなく分かったのですが、「あなただけ」で調べたり、翻訳サイトに訳をかけたりしても、「Only you」しか出てきません。 もらったプレゼントについていたということで、just for youというのは、「あなただけにあげます」というような解釈で良いのでしょうか。 英語に疎いので・・・どなたか宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 次の英文の「for」の意味等を教えて下さい
英語を勉強している者です。 次の文章は英語の「ピーターパン」の中の文章です。 I suppose she must have looked rather delightful, for Mrs. Darling put her hand to her heart and cried, "Oh, why can't you remain like this for ever!" この中の「for Mrs. Darling」の「for」は文法的にはどのような意味になるのでしょうか。 全文は次のアドレスからお読みになることができます。 http://www.gutenberg.org/files/16/16-h/16-h.htm よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- for Christmas
"クリスマスに予定はありますか?"と聞きたい場合 次の文でいいのでしょうか? Do you have any plan for Christmas ? 前置詞の使い方がよく分からないのですが、 以下の文の様に"on"や"at"では おかしいのでしょうか? Do you have any plan on Christmas ? Do you have any plan at Christmas ?
- 締切済み
- 英語
- Food for thoughtの意味は?
A: I think you don't have to pay for the assistant.If I were you, I would treat the assistant luch or somethin after finishing the sesstion, only once . B:Food for thought. このFood for thoughtってどう言う意味にとればいいですか?考えてみる?
- ベストアンサー
- 英語
- for kissesの訳ってなんでしょう?
you have a romantic place for kisses?という文章がメル友からきました(英語圏ではないメル友ですが、お互い英語でやり取りしてます)。 どういう意味なんでしょう、この kissesって。。。
- ベストアンサー
- 英語
- 原因、理由を表すforの使い方
次の例文 we have received the karnel awards for excellence in consumer serviceというのがあり このforのところが選択肢になっていたんですが、原因理由を表すforの他の例文はありますか? forは~のために という訳を日本人の多くが考えていると思うんですがその場合、I come here for youというような あなたのためだからという意味が多いですよね? 最初の例文だと、karnel awardsを受賞したのは、消費者サービスのすばらしさのために という違う意味の ために ですよね?
- ベストアンサー
- 英語