- 締切済み
「誰か電話に出てくれよ。」とは英語で何と言うか
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- 92128bwsd
- ベストアンサー率58% (2275/3919)
Can anyone pick up the phone ? または、take the phone call? いろいろなシチュエーションが考えられます。オフィスで電話がなっていて誰もとらないとき。自宅で取り込み中に電話がなったとき。離れたところにいるときに自分の携帯がなったとき。
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
>「誰か電話に出てくれよ。」というのは英語で何と言いますか。 "Would someone please answer the phone." >またアメリカ人はどういうときにこの文言を使いますか。 (1) 自分宛(自宅宛、会社宛)に電話がかかってきているものの、自分が直接電話に出られる状況になく、誰か代わりに電話を取ってほしいとき。 (2) 誰かに対して(大事な用事で)電話を掛けているが、相手方が電話に出ないとき。
関連するQ&A
- 『誰か電話に出てくれよ。』 というのは英語のスラングですか?
アメリカ人の書いた本の日本語訳の本を読むと、 かなりくだけた場面で、アメリカ人が、 『 誰か電話に出てくれよ。 』 と言う場面を2~3度読んだ覚えがあるのですが、 これは、英語人の言うスラングなのでしょうか? どういう場面で使う文なのでしょうか? また、英語の原書が無いので、英語では何と言っているのか分からないのですが、どなたかご存知の方はおられますでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 携帯電話のストラップは英語で何というのでしょうか?
アメリカ人の方に携帯ストラップを贈りたいのですが、 携帯電話のストラップはアメリカ英語で何というのでしょうか? よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- 今お電話よろしいですか?を英語で言いたい
仕事でアメリカ人の方の携帯に電話する時、 「もしもし、○○○ですが、今お電話よろしいですか?」 と英語で言いたいのですが、、 「Hello, This is ○○○, Can I talk to you now?」 と聞くのは正しいでしょうか? 「Hello, This is ○○○, Are you busy?」 はどうでしょうか? ビジネスでの電話だと印象が悪くないか心配です。 どういえば丁寧、かつ自然でしょうか? 英語に詳しい方、教えて下さい。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で電話するのですが
明日からアメリカに旅行に行きます。 初めて一人で海外に行きます。 初日に泊まるホテルで、空港からのシャトルバスをメールで予約したのですが、ひろってもらえる場所と共に「空港に着いたら電話するように」と返事が来ました。 予約メールは旅行会社からもらったテンプレート通りに送ったので、英語が話せると思われているかもしれませんが、実際のところはそれほど話せません… どのように言ったら良いのでしょうか? 名前、部屋とバスを予約してること、空港についたことを伝えればどうにかなるでしょうか。 前もって、英語あまりわからない旨をメールで伝えておいた方が良いでしょうか?? 場所はインディアナポリスの二つ星くらいのホテルです。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で寝る前に電話して欲しいという時はどう言えばいいですか?
質問失礼します。 相手に、寝る前に電話してくれないか、と英語にする場合は、 Could you give me a ring when (before)you go to bed, please? であっているのでしょうか。 どちらかというとモーニングコールならぬ、僕におやすみコールしてくれよ(寝る前に声が聞きたいんだ)、と言う感じにしたいのですが全然わかりません…!! アメリカ英語ではなく、イギリス英語の婉曲じみた表現でお願いします。 それに対する返事(はい/いいえ)も教えて下さると嬉しいです。 それでは、お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語に訳してください!!
こういった文をアメリカの業者に送りたいのですが… 『いつでもいいので電話をください。待ってます。 私は英語が余り得意ではないですがお願い致します。』 誰か教えてください!お願い致します!!
- ベストアンサー
- 英語
- 「電話で断られる」を英語での言い方を教えて下さい
「営業(セールス)の電話をかけて、相手に断られるのが嫌い」という内容を 英語で言いたいのですが、 どのように言ったら良いのでしょうか? できるだけ覚えやすい言い方が嬉しいです。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語での電話応対について
質問が長くて読みづらい文章で申し訳ありません。 時々、会社に英語で電話がかかってくるのですがその対応に苦労しています。 明らかに、あやしい電話で片言の日本語または英語で 「○○さんお願いします。」 と言われます。本人につなぐと、全く関係ない電話のようで もうつながないで欲しいと言われているので、適当に 「会議中です。」「不在です。」などと言って無理矢理切っていますが 相手から、同じ部署のほかの人の名前とか、電話番号とか、部署の人数などしつこく聞かれます。 こちらから折り返し電話しますと言っているのですが、番号を教えてくれません。 私は英語は苦手なので、とても困っています。 そこで、「あなたが本当に○○会社なら、電話番号を教えられるはずです。」と、英語ではどう表現するのでしょうか? また、このような英語の電話で、相手は何を求めているのでしょうか? 何かを売りつけたいのか、情報が欲しいのか・・・ しかも、そういう電話が複数あるので、1社だけではないようなのですが 何のための電話なのか全然わからなくて、気持ち悪いです。 どなたかご存知でしたら、教えてください。
- 締切済み
- 英語