• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英語で寝る前に電話して欲しいという時はどう言えばいいですか?

質問失礼します。 相手に、寝る前に電話してくれないか、と英語にする場合は、 Could you give me a ring when (before)you go to bed, please? であっているのでしょうか。 どちらかというとモーニングコールならぬ、僕におやすみコールしてくれよ(寝る前に声が聞きたいんだ)、と言う感じにしたいのですが全然わかりません…!! アメリカ英語ではなく、イギリス英語の婉曲じみた表現でお願いします。 それに対する返事(はい/いいえ)も教えて下さると嬉しいです。 それでは、お願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数2
  • 閲覧数1575
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
  • kanakyu-
  • ベストアンサー率30% (1916/6194)

ringは、電話を鳴らすことになるので、 「玄関についたらワンコールだけして」とか、 そういうときに使います。 なので、この場合は、callがよいと思います。 イギリス英語はわかりませんが、 恋愛となると、とかく遠まわしな言い方が多いですよね。 I'm happy if you give me a good night call before going to bed. I'd like to hear your voice at the end of the day, can I have your call before sleep? 蛇足ですが、欧米だと、男性から女性に電話をかけるほうが一般的だと思います。 電話をください、よりも、男性が電話をかけるほうが、ずっと恋愛成就率は高まると思いますよ。 電話をください、と言われても、電話をしない女性、多いと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

なる程、勉強になりました。 どうも有難う御座います! というか、そうなんですね。 確かに映画や海外ドラマだとそういう場面が多い気がします。 蛇足も含めて参考にさせて頂きます! お礼が遅くなって申し訳ありませんでした。

その他の回答 (1)

  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15293/33006)

Could you give me a call before you go to bed? I want to hear your sweet voice before I fall asleep. Yes/No Of course, yes my sweet/You got to be kidding.

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

遅くなりましたが、回答有難う御座います! 本当に我ながら酷い文面を作っていたんだなと痛感しました…! 参考にさせて頂きます。

関連するQ&A

  • 高校英語 仮定法の問題

    日本文 あなたが、今会社を始めるような事があれば、お手伝いします。 If you shouid start a company, I would help you. を参考にして 私達のクラブに入りたいと思ったら、私に電話して下さい。 を(wish to join)を使って英作する問題なのですが If you should wish to join our club, please give me a call.(please call me.) の文ではshouldは不要と思うのですが、 倒置になると Should you wish to join our club, please give me a call.(please call me.) になります。 高校英語演習問題ですが、 If you should wish to join our club, please give me a call.(please call me.) の文章は、正しいのでしょうか。

  • 女性に交際を申し込む時に

    タイトルのとおりですが 英語で伝える場合 Could you associate with me? と Please go out with me どちらが適切なのでしょうか? 教えてください。

  • 「落ち着いたときに電話して。」は英語で何と言うのですか?Call me

    「落ち着いたときに電話して。」は英語で何と言うのですか?Call me whenever you feel like to.でもCall me when you are settled. でもwhen you got back the composure.といった「まあ似たような意味で通じる」表現でなく、「落ち着いたときに電話して。」という日本語に正確に意味が一致する決まり文句かイディオムを使った表現はありますか?

  • 英語おかしくないでしょうか?

    英語合ってますか? (寝るときって)Jackと一緒に寝てるの? ※Jackは友達の飼い猫です When you go to bed, Do you sleep with Jack?

  • どうい言えばいいですか?

    どう言えばいいのか教えてください。ちなみに電話で言います・・・ *ヘルメットが入荷したってっ。   *で価格は2万8千円位だってさ・   *で 15日から18日までお店はお休みだって~ *時間が出来たら行ってみてねっ。 *私に手伝う事があったら知らせてね。 *ぴったり合うといいねっ。 *また時間が出来たら連絡頂戴ね。 *ご飯でも食べに(のみにでも)行こうよ! 私なりの英語・・・ *It arrived of your helmet at sope today . *price is (2万8千円位ってどういうのでしょうか??) *Why don't you go there when you get a time .. (?? オカシイ 絶対おかしい。。。)  *let me know if I can help you somethings .. *I hope it will be fit well . well *please call me ( will ? Can ? you call me のほうがいいですか?)?? when you have a time ... *please keep in touch when you have a time . *let's go to dinner or drink ! ^^: ^^: かな~り 公開にはお恥ずかしい私の英語です。。 呆れずびしびし 教えてください! お願いしますぅ・・・

  • 英語になおしてください。。

    こんばんは、いつもお世話になっております。 ★また(再び)日本に来たいという気持ちになった時に 私に知らせて下さい。 というのは英語ではどのようになりますでしょうか? 以前はまた日本に来たい・・という気持ちだったのですが 色々あって、今は全く日本に来たいという気持ちがない人に 送るメール文なんですが・・。 自分で考えてみたのですが、イマイチな感じなので 補正お願い致します。 Please tell me when you get feeling want to go japan again. よろしくお願い致します。

  • 英語が分からないので教えてください。

    問題文は次の通りです。 Match the sentences to make useful phrases for telephoning. 1.Sorry,but you're breaking.... 2.This is a very bad.... 3.I've been trying all morning to get.... 4.Could you possibly call.... 5.Please leave.... 6.Could you hold.... 7.One moment, please, while I put you.... 8.Can I ask.... A....connection. I can hardly hear you. B....a message after the tone. C....who's calling, please? D....the line, please? E....through to you. Where have you been? F....through to Ms. Grundig. G....back later? H....up. Can you repeat that, please?

  • 高校英語

    自分で解いたのですがこれらの英文は合ってますか? You should rest a few days. あなたは2,3日休むべきだ。 You should wash your hands before you eat. あなたは食べる前に手を洗うべきだ。 I have to go to the bed early. 私は早く寝なければならない。 I have to take exercise more. 私はもっと運動をしなければならない。 Why don't you go to swim once a week? 週に1回泳ぎに行ってはどうですか? Why don't you jog every morning? 毎朝ジョギングをしてはどうですか?

  • 19時より前のほうが都合がいい 英語

    「19時より前のほうが都合がいいです」を英語で言うとどうなりますか? It is more convenient for me before 19:00. Before 19:00 is convenient for me. はどうでしょうか? 宜しくお願いします。

  • 英語なのですが、あっているか見ていただけませんか?

    いらない語が一語あります。 (1)通りを渡る前には、左右を確認するようにしなさい。 Be sure to [ look to right to the left before crossing the street and then.] →(from / before crossing / and then / to the left / the right / the street / look to) →この並び替えはちょっとわからなかったんですが・・・and thenの位置とか・・・。 (2)三番目の質問の答えを言える人は手を挙げてください。 Please raise your hands if any of you can give me the answer to question No.3. →(if any of you / question No.3. / the answer / about / to / can give / me / raise your hands ). 英作文です。 (1)その写真は私に日本での楽しい日々を思い出させる。 The picture recalls to me my happy days in Japan.(to meはいるんでしょうか?) (2)ルーシーは2007年の10月10日の朝にニューヨークを発った。 Lucie left NewYork on the morning of October 10th in 2007. (3)彼はひと月もしたらよくなるだろう。 He will become feel good ・・・ これはどうしたらいいのかわからないです・・・。 わかるかたいないでしょうか??? どこが違うのかおしえていただけませんか?? お願いします!!!