• 締切済み

be likely to について

He seems to be confident in tomorrow's examination. 上の文は He is likely to be ~.と書いても同じニュアンスになりますか? 使い方をどなたか伝授してください。 よろしくお願いします。

みんなの回答

noname#204809
noname#204809
回答No.2

同じニュアンスにはならないと思います。 confidentの文はそのままで何ら違和感ありませんが、 he is likely to be confident は意味がはっきりとしません。 He seems to be confident in tomorrow's examination, and is likely to have good score. となっていれば非常にわかりやすい。 これが逆に he is likely to be confident in tomorrow's examination and seems to have good score, とは言わないと思います。 seem = xxの様に見受けられる likely to ~ = ~ になりそうな というニュアンスだと思います・・・

joy1995
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 何かつかめました!

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#261884
noname#261884
回答No.1

こんにちは。 まず、和訳して考えてみます。 (1)He seems to be confident in tomorrow's examination.    彼は明日の試験に自信があるようだ。 (2)He is likely to be confident in tomorrow's examination.    彼は明日の試験に自信があるようだ。 困りました。何も考えないで和訳すると同じになってしまいますよね。 ちょっと工夫します。He seems to be .. は It seems he is と同じで、 「そういう風に見える」と言うことですので、そのニュアンスを入れて訳すと、 「彼は明日の試験に自信があるように見受けられる」となりましょうか。 likely to be の方は、likelyの元のlikeは「似ている」って意味ですから、 「seems(見える)」よりは何となく強そうですよね。そのニュアンスを入れて 訳すと、「彼はどうやら明日の試験に自信がおありのようだ。」。 少し差が出た気がしますが、やはり根本から考えないと無理そうです。 そこで、そもそもの用法から考えると、seemは「そういう風に見える」と 断定を緩和する時に使いますよね。It seems it will rain this afternoon. He is confident .. でなくて He seems to be confident にすることで、 「直接彼に聞いたわけじゃないから確実じゃないけどなんとなく自信ありそうだ。」 って感じになりますよね。言い換えれば「確信があって言ってるわけじゃない」。 一方likely to be っていうのは用法からすると「~という可能性がある」って 言い換えられると思います。つまりHe is likely to be confident は 少し変な日本語ですが「60%の確率でそう思うんだが、彼は自信がある。」 って感じですかね。seem はただ見たままを言っているだけだが、 likelyは可能性(確率)の話をしている。そういう違いがあります。 ですので、二つは別の性質のもので、以下のlearnersdictionary.com からの例文 に見られるようにseemとlikelyの共存ができるのだと思います。 It seems highly likely that it will rain tomorrow. She doesn't seem likely to get the job. これら二つのlikelyは「可能性がある」と訳すと分かりやすいですね。 以上を踏まえてまとめますと、 He is likely to be ~.と書いても同じニュアンスになりますか? という質問に関しては「ニュアンスは変わるが、大体同じ意味と捉えられるだろう」 というのを私の回答としておきます。詳細は帰国子女か在住の方にお任せします。 最初の小手先の和訳ではなくて、以上の議論を踏まえて再度ニュアンスが出るように 訳してみました。 (1)He seems to be confident in tomorrow's examination.    彼は明日の試験に自信があるようだ。別に彼に聞いたわけじゃない    から確信はないけれど。ただ自分にはそう見えるだけ。 (2)He is likely to be confident in tomorrow's examination.    私は彼は明日の試験に自信がありと見たね。試験前に全然勉強していない。    それにあの余裕ぶった表情。私の読みが当たってる確率は、まあ高いと思うよ。 seem は 100%(断定)から遠ざける効果。 likely は 100% に近づける効果。 そういう風に考えてもいいかもしれませんね。 持論が少なからず含まれていますが、考え方など参考になれば。 likely は確率と言いましたが、 参考になりそうなページ見つけましたので貼っておきます。 http://www.ravco.jp/cat/view.php?cat_id=5561

joy1995
質問者

お礼

まずはお礼を先に言わせてください。 時間をかけて回答を書いてくださり、ありがとうございます。 この辺の言い回しが、なかなか感覚としてつかめないのですが、 これからじっくり読んでいきます!

すると、全ての回答が全文表示されます。

専門家に質問してみよう