- ベストアンサー
訳みてください
the meaning is lost in translation. その意味、訳すことができないよ。このlostが訳せません Why do you hate July and September, that is when I will come to Japan? 〇何で7月8月大嫌いなの?私が日本に来る時? 〇私が日本に行くから? 〇7,8月は私が日本に行く時だね。 (that is は意味ありますか?whyの出だしで疑問系はわかりますが、I willとなっているので、訳がぎこちよくできませんでした。) I can get you a Rasmus CD, mondai nai. RasmusのCDゲットできるよ。問題ない。 Ican で自分ができるですが、youはあなたで、 私はあなたにCDゲットできる?? I had no idea Miki was a worldwide superstar..... 知らなかったMikiが世界の?(世界中?)のスターだって Did you see the football match England v Japan? Japan were very lucky!? イングランドと日本のサッカー試合みた? 日本はとてもラッキーだった・・・?・・・かな? UKe-mailです お願いします
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.1
お礼
こんばんは(^○^) lostは意味が入ってないなんですね CDの文、getですが、buyではないんですね。 イングランドと日本の試合ですが、ラッキーだったんじゃない?ってなんか腹たちますね。 実力よ!!っていいたいです!! そっちこそどうなの??イングランドやばくない? 結構なメンバーだったのに、日本と同点??っていいたいです。こっちはチェコに勝ったんだーー!! EURO2004 イングランドBEST4までいけるんかーー・・・←いいすぎ イングランドはMF、FWはなかなかだけど DWとキーパーが・・・ アドバイスありがとうございました