UAE: Relatively Safe in a Turbulent Middle East
- The UAE is known to be a relatively safe place with a low crime rate in a turbulent Middle East.
- A security official in the United Arab Emirates says a woman who killed an American teacher in a shopping mall acted alone.
- The suspect was inspired by Islamic extremists' Internet sites and planned to kill a foreigner.
- ベストアンサー
in a turbulent Middle Eas
NHKからの抜粋です The UAE is known to be a relatively safe place with a low crime rate in a turbulent Middle East. 的確に対応する日本語記事は見つけられなかったですが、強いて挙げると次です。 混乱が続く中東の中にあって、犯罪が少なく安全な国として知られているだけに なぜ”a turbulent Middle East”なのでしょうか。混乱している中東の国は複数あるので turbulent Middle East countries なら理解できます。 全文です: A security official in the United Arab Emirates says a woman who killed an American teacher in a shopping mall acted alone. The 47-year-old American teacher was stabbed to death a week ago in a shopping mall toilet in Abu Dhabi. Police arrested a woman, a UAE national, on Thursday. The security official said on Sunday that the suspect acted alone but said she was inspired by Islamic extremists' Internet sites and planned to kill a foreigner. Authorities released security camera footage showing the woman walking in the shopping mall while wearing a traditional full black robe. Many foreign business people and tourists visit the UAE's capital Abu Dhabi and commercial hub, Dubai. The UAE is known to be a relatively safe place with a low crime rate in a turbulent Middle East. The security authority apparently wants to contain social anxiety by emphasizing the murder was the act of a lone perpetrator.
- remokon
- お礼率58% (349/592)
- 英語
- 回答数4
- ありがとう数4
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
http://www1.odn.ne.jp/xenom/kanshi.box/kanshi41.html こちらのサイトにかなり詳しく説明されていますが、すっきり疑問氷解というわけにはいかないかもしれません。 理屈の上での説明としては、概念上、「以前には混乱していなかった中東」とか「いつかは穏やかになるだろう中東」とか「もし○○だったら違う状況だったはずの中東」のようなものを想定した上で、「今は混乱が続いている中東」に不定冠詞をつけるのだというようなことになるのでしょうか。
その他の回答 (3)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
#2です。捕足です。 >>そういうものだ、であれば拘りませんが、「中東」を指して'a'が付くのは、他にも「中東」があるような感じがします。ご意見ください。 ”a turbulent Middle East” と形容詞がつけば、「中東が全部 turbulent ではない」という突っ込みをかわすことになります。「 「このクラスの「一部には」万引きをする者がいる」と言うようなものです。
お礼
返答ありがとうございます よく分かりました 今後もおねがいします
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
この場合複数の国を含む、一国よりおおきい「中東」を指しているからです。「西ヨーロッパ」、「東南アジア」、「欧米」などと同じ使い方です。
お礼
返答ありがとうございます そういうものだ、であれば拘りませんが、「中東」を指して'a'が付くのは、他にも「中東」があるような感じがします。 ご意見ください。
- kanzai
- ベストアンサー率16% (33/195)
countries は略されていることは当たり前な事です。日本語だってそうでしょう、十分わかる事なので略しているのです。もっと英語になれてくれば理解できます。小さい事にこだわらないで前進しましょう。
お礼
返答ありがとうございます 仰る通りだと思います。 'a'は、複数のうちの一つだと教わりました。 するとMiddle Eastが複数あるように感じます。 'a'が無いほうが良いと思いますが、どうでしょうか
関連するQ&A
- Once upon a time in Canada, a poor
Once upon a time in Canada, a poor old woman lived in a small house. One day her little grandson came and played in her house. He found a spider on the floor and tried to kill it. The old woman said to the boy,“Don't kill the spider.It's a living thing.”so the boy didn't kill the spider. このお話はおばあさんが主人公なんですが、話の中でおばあさんの事を、“old woman”次に“her”次はまた“old woman”と言っています。ころころ変わっていて疑問です。これはどうしてでしょうか?? バカな質問で...すみませんφ(× ×)
- ベストアンサー
- 英語
- hold down a little girl
Some time ago at a kiosk in a shopping mall, I witnessed a mother and the operator trying to hold down a little girl, who was about 4 years old, while they tried to pierce her ears. ここでのhold downはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- a 'A' and 'B' (冠詞について)
IELTSの勉強をしています。 参考書内に、 Another important development was that the farm had been replaced by a sports centre and large shopping mall. という文があるのですが、 a large shopping mall とならない理由がわかりません。 ご存じの方、解説をお願いできないでしょうか。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- ゴラン高原で見つかった世界最古の女性像とは?
英語のテキストに、 "The oldest man-made image in the world is a small stone figure of a woman discovered in the Golan Heights in the Middle East. It is thought that the figure was made three hundred thousand years ago." とあります。これについて調べたいのです。ご存知の方はおしえてください。関連するURLを教えていただけたら幸いです。
- 締切済み
- 考古学・人類学
- in wichについて
お世話におなります。 英字新聞からの抜粋です。 以下についてお教えいただけないでしょうか。 The policy change means that families in which at least one parent was an only child will be allowed to have a second child. in wich のinはwhichの後にもっていくことができると理解しています。 従って、 The policy change means that families which at least one parent was in an only child will be allowed to have a second child. とinの場所を移動させましたが、これであっていますでしょうか? 何卒宜しくお願い申し上げます。
- ベストアンサー
- 英語
- 質問:ゴラン高原で見つかった世界最古の女性像とは?
質問:ゴラン高原で見つかった世界最古の女性像とは? 質問者:noboru127 英語のテキストに、 "The oldest man-made image in the world is a small stone figure of a woman discovered in the Golan Heights in the Middle East. It is thought that the figure was made three hundred thousand years ago." とあります。これについて調べたいのです。ご存知の方はおしえてください。関連するURLを教えていただけたら幸いです。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- worse nor a crime
hard,dry and withered heartを持っていると言われる人についての会話です。 " Did he commit a crime?" I asked. "Begob, it was worse nor a crime," he said. "Sure, you wouldn't mind a little bit of crime in a man" worse nor a crimeは犯罪ではないがそれより質が悪いということでしょうか? you wouldn't mind a little bit of crime in a manは少々の犯罪は気にしないだろうという意味でしょうか? よろしくアドバイスお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- この主語は複数ですか単数ですか
以下のような文章があり、私はRenovations and expansionは複数なので be動詞がwasではなくwereではないかと思っているのですが、いかがでしょうか。 Renovations and expansion at the city shopping mall was expected to start in coming days. これであってるということでしたら、その理由を教えていただけませんでしょうか。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳をお願いします
… (1)The city-state was also important because it was possible for intellectual rebels to leave one location and go to another, thereby maintaining a condition of relatively free inquiry. (2)That the merchants would have wished to have their sons educated requires explanation in itself, of course, especially because, unlike in China, education was not a route to power and wealth.
- 締切済み
- 英語
お礼
返答ありがとうございます わざわざ調べてもらって、感謝します。 今後もおねがいします