• ベストアンサー

英訳教えて下さい。

下記の注文アイテムですが、xxxxxxxxに 問い合わせたところ、入荷日が全く未定と回答がきました。詳細はわかりませんが、もしかすると商品リニューアルされるか、または製造中止になる商品かもしれません。一旦キャンセルして他の商品を注文されますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#204809
noname#204809
回答No.1

We have just received a reply from xxxxx that ETD of the ordered goods, as shown below, is uncertain at this point in time. We are not aware of the reasons for that, but there may be a plan of product renewal soon or production of current items(goods, models) may be ceased shortly. Therefore, we would like to know if you want to cancel or change your order. We look forward to hearing from you soon.

関連するQ&A