• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:訳をお願いいたします)

Adolf Hitler's Life: A Redemptive Perspective

Him-hymnの回答

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

アドルフ・ヒットラーの生涯(その行動、業績、特質等)で、彼のしたことにかかわらず、ここはよかったと思える面が何かありますか?映画から引用した証拠をもって自分の答を確かなものとしなさい。(「ここはよかった」というのは、ヒトラーの生涯で人類の進歩にどうにか意味があったと思える特質のことです。) redemptiveというのは「贖うような」という意味の言葉です。よく、宗教的に罪をあがなうというような時に使います。この場合、彼がしてきた悪事を「贖うような」という意味合だと思います。それにlightを使っていますので、光明が差しているようなイメージですが、そこを踏まえて「彼のしたことにかかわらず」という、筆者の言いたいことをこめて訳してみました。 以上、ご参考になればと思います。

関連するQ&A

  • 英文の訳

    The terminology often used in software engineering can be imprecise and misleading. Many software practitioners and researchers mistakenly think that to be meaningful, a measure must be useful, practical, worthwhile, or easy to collect. These characteristics are not part of meaningfulness. Indeed, such issues are difficult to address for any measure, whether it occurs in software or in some other scientific discipline. For example, carbon-dating techniques for measuring the age of fossils may not be practical or easy to do, but the measures are certainly valid and meaningful! Thus, meaningfulness should be viewed as only one attribute of a measure. 長いですが、どなたか訳してもらえないでしょうか?宜しくお願いします。

  • withoutの訳(英語)

    Amid repeated evidence that social opinion, inside academia as without, was governed by ideology rather than science, they began to talk of the need for a harder science, a science of facts and numbers that could moderate or dispel the pervasive irrational conflicts of political life. 上記英文中最初の方のas without, を如何訳せば良いでしょうか? ご指導下さい。

  • 訳がわかりません

    In John's declining years Tom described his contribution as ‘such a miserable, stillborn, bungling piece of work that even so great a genius as John could not bring it to life’. この訳を教えていただきたいです。 特にthat以下の文法がよくわかりません。 回答よろしくお願い致します。

  • 英語の訳です。

    such an understanding makes one wonder whether our DNA is the only way to create life. Is it possible that life could exist whitout DNA ? Certainly we have not discovered any forms of non-DNA life on Earth. However ,in different environments on other planets where itis extremely hot or cold , the chemistry may be unimaginable. この英文がいまいち訳せません。どなたかわかりやすい訳を教えてください。お願いします。

  • お願いします。訳を教えてください。

    こんにちは。 以下の文章なのですが、 Water is being exchanged at market prices one order of magnitude higher than the charges or levies that water right-holder must pay. において、one order of magnitudeの訳し方がわかりません。 お願い申し上げます。

  • 和訳お願いします

    On a separate sheet, assess the level of apathy in Canada and whether this could lead to war crimes or ethnic cleansing in the that it occurred in Hitler's Germany. Paragraph response is required make way sure that demonstrate your knowledge of the underlined terms. ヒトラーの何について書けばいいのでしょうか、教えてください

  • 訳を添削をしてください

    ちょっと訳の取り方が微妙なので、間違っているところ等ありましたら教えてください。 Without the right catalyst, many of the chemical reactions needed to carry on life processes could not take place fast enough. 光触媒なしに、活発な過程に運ぶのに必要な多くの化学反応は、十分早くに起こることが出来ない。 いかがでしょうか?

  • 以下の訳を教えてください

    以下を日本語に翻訳してもらえないでしょうか。 よろしくおねがいします。 Could the site accommodate a skyrocketing number of participants? How could new users and contributors be brought on board without losing the features that inspired enthusiasm in existing google participants? Could growth occur if nothing about google changed, or could Wales and his board help initiate actions that would enable more growth?

  • 何て言っているのか分かりませんでした(*´ェ`*)

    Can you please tell me about the common behavior of japanese people? と聞かれて what do you mean to the common behavor? と聞いたら、 qualities or characteristics of japanese people. と言われ、 その後こうも言っていました。 I just want to be familiarize with the common attitudes of japanese, so that when time comes that i be given a chance to visit you out there, i have overview . 何が聞きたかったか分かりませんでした。 文化的なことを聞きたかったのでしょうか? だとしたら具体的なものを言わなければなりませんよね? それって・・・。 なんて言っているのかとたとえばどんなことを言えばいいか(そこは日本語でお願いします。自分で英語で考えたいので。)教えてください! よろしくお願いします。

  • 訳を手伝ってくれませんか??(3)

    First, I can see how one would think that atheists have a mental block. However, I think that if you don't agree with something, you're not going to believe it's the right way of thinking, and therefore may believe the person that does believe it is not capable of seeing the flaws in the religion, or lack thereof. I've had to try very hard to see why people can believe somethings, such as Catholics, or even the people that join cults! How can they believe it?! But then I stop and try to realize that they are just looking for something in their life, and for them, maybe it best suits their personality or needs at the time. こんにちは。これはアメリカ人からのメールで無神論者と信仰者についての話しなんですけれどいまいち何がいいたいのかわかりません。ちなみに彼女は無神論者で私は仏教徒です。 (1)I can see how one would think that atheists have a mental block. のmental blockは思考の停止と訳してよいのでしょうか??無神論者は精神的に成長する段階で壁があるということでしょうか? (2) However, I think that if you don't agree with something, you're not going to believe it's the right way of thinking, and therefore may believe the person that does believe it is not capable of seeing the flaws in the religion, or lack thereof. 貴方が何かに賛成しなければ、貴方はそれが正しい考え方と信じないでしょう。それゆえに貴方は宗教は欠点がないとを信じる人を信じるでしょう。 といった意味でしょうか?とても長い文章ですがどなたかお願いします<(_ _)>