• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文の訳)

The Importance of Meaningfulness in Software Engineering

このQ&Aのポイント
  • The terminology used in software engineering can be imprecise and misleading.
  • Software practitioners and researchers often mistake meaningfulness for usefulness, practicality, worthiness, or ease of collection.
  • Meaningfulness should be viewed as only one attribute of a measure.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7250)
回答No.2

> The terminology often used in software engineering can be imprecise and misleading.  ソフトウェア・エンジニアリングで使用される専門用語は不正確で正しい意味を伝えていないことがある。 > Many software practitioners and researchers mistakenly think that to be meaningful, a measure must be useful, practical, worthwhile, or easy to collect.  用語が有用で実際的で意味ありげで覚えやすいものであればその用語は意味を持っているのだ、という誤った考え方をしているソフトウェアの専門家や研究者が多い。 > These characteristics are not part of meaningfulness.  それらの性質は、有意味性(意味を持つということ)とは無関係だ。 > Indeed, such issues are difficult to address for any measure, whether it occurs in software or in some other scientific discipline.  確かに、それがソフトウェアの分野にしろ他の科学研究の領域にしろ、そういう用語に注意を向けさせるというのはむつかしい。 > For example, carbon-dating techniques for measuring the age of fossils may not be practical or easy to do, but the measures are certainly valid and meaningful!  たとえば、化石の年代を知るための炭素年代測定法は日常的なものでもなければ、簡単に出来るというものでもない。ところが、言葉自体は明瞭だし、意味も持っている! > Thus, meaningfulness should be viewed as only one attribute of a measure.  従って、ある用語の有意味性とは、その語の1つの属性でしかないと見るべきである。

zabutonmai
質問者

お礼

細かい解説ありがとうございます。助かりました。

その他の回答 (1)

  • airasion
  • ベストアンサー率35% (6/17)
回答No.1

参考になれば、私も使います。 http://honyaku.yahoo.co.jp/ しばしばソフトウェア工学で使われる用語は、不正確でありえて、まぎらわしくありえます。 意味があるために、処置は役に立たなければならないか、実際的でなければならないか、価値がなければならないか、集めるのが簡単でなければならないと、多くのソフトウェア開業医と研究者は誤って思います。 これらの特徴は、意味深長さの一部でありません。 本当に、それがソフトウェアで、または、若干の他の科学的な規律で起こるかどうかにかかわらず、そのような問題はどんな処置のためにでも対処するのが難しいです。 たとえば、化石の年齢を測定することの技術を炭素年代測定法で測定することは実際的でない場合があるかするのが簡単でない場合があります、しかし、処置は確かに有効で意味があります! このように、意味深長さは処置の1つの特質だけとして見られなければなりません。

zabutonmai
質問者

お礼

airasionさん、回答ありがとうございます。 翻訳サイトも参考にさせていただきます。

関連するQ&A