• 締切済み
  • すぐに回答を!

英文訳おしえてください泣

早急に訳がしりたいです。 どうかご協力おねがいします。 And life more abundantly lived is what we seek. So, even at the same time as we yearn for place, we also yearn for the pro blematic. Explorers, sportspersons, gamblers, children playing hide-and-seek, teenage boys choosing up sides for a game of baseball, spectators cheering in a stadium - we all, in fact, seek out or create problematic situations of greater or lesser intensity. Such situations give us a sense of heightened energy, a storonger sense of life. And fiction, too, gives us that heightened awareness of life, with all the fresh opportunity to release the rich and emotional charge -tears, laughter, tenderness, sympathy, hate, love, and irory -that is stored up in us and can make us feel bored with the accustomed. Furthermore, the heightened awareness can be more fully enjoyed in fiction, because what in actuality would be the threat of the problematic is here restricted to more imagination, and because some kind of resolution of the problem is promised. The story promises us a resolution, and we wait in suspense to learn how h things will come out. We are in suspense, not only about what will happen, but even more about what the event will mean. We are in suspense about the story we are reading because we are in suspense abouy another story far closer and more important to us-the story of our own lives as we live them. 長々とすみませんが 翻訳にまかせてもうまく訳せません。 皆さんのお力をかしてください。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数628
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • 回答No.1

And life more abundantly lived is what we seek. そして、より豊かに生きる人生が我々の求めるものである。 So, even at the same time as we yearn for place, we also yearn for the problematic. だから、我々は場を求めると同時に、困難なことも求める。(placeとあるので「場」となるが、恐らくpeaceの誤り?peaceであれば、「我々は安らぎを求めると同時に」となり分の前後の繋がり良いように思える) Explorers, sportspersons, gamblers, children playing hide-and-seek, teenage boys choosing up sides for a game of baseball, spectators cheering in a stadium - we all, in fact, seek out or create problematic situations of greater or lesser intensity. 探検家、スポーツ選手、ギャンブラー、かくれんぼで遊ぶ子供達、野球の試合のためにチーム分けをしいているティーンネージャー達、スタジアムで応援する観客、- 我々全てが、実際、大なり小なりの激しさで困難な状況を求めるなり、作り出したりする。 Such situations give us a sense of heightened energy, a storonger sense of life. このような状況は我々に高揚したエネルギーの感覚、人生のより強烈な感覚を与えるのである。 And fiction, too, gives us that heightened awareness of life, with all the fresh opportunity to release the rich and emotional charge -tears, laughter, tenderness, sympathy, hate, love, and irory -that is stored up in us and can make us feel bored with the accustomed. そして小説もまた我々に人生について意識の高まりを与えてくれる。涙、笑い、優しさ、同情、憎悪、愛、皮肉、のような豊かな感情も我々の内部に溜まりすぎると慣れて退屈になることもあるのを、小説はいったん開放する新鮮な機会である。 Furthermore, the heightened awareness can be more fully enjoyed in fiction, because what in actuality would be the threat of the problematic is here restricted to more imagination, and because some kind of resolution of the problem is promised. 更に小説では意識の高まりを一層十分に楽しむことが出来る。なぜなら現実では困難なことの脅威が小説では想像に限定されるからであり、何らかの解決策が約束されているからである。 The story promises us a resolution, and we wait in suspense to learn how h things will come out. 物語は解決を約束しており、我々は話がどう展開するのかをはらはらしながら待ってそして知るのである。 We are in suspense, not only about what will happen, but even more about what the event will mean. 我々は何が起きるかについてだけでなく、その出来事が何を意味するのかについても気を揉むのである。 We are in suspense about the story we are reading because we are in suspense abouy another story far closer and more important to us-the story of our own lives as we live them. 我々は読む本のストーリーに一喜一憂する。なぜなら我々にとってずっと身近でずっと大切な他のストーリー、すなわち我々が生きる自分自身を人生のストーリーに一喜一憂するからである。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 和訳をして、空欄を埋めてください。

    I A story is not merely an image of life, but of life in motion -- specifically, the presentation of individual characters moving through their particular experiences to some end that we may accept as meaningful. And the experience that is characteristically presented in a story is that of facing a problem, a conflict. To put it bluntly: no conflict, no story. II It is no wonder that conflict should be at the center of fiction, for conflict is at the center of life.But why should we, when we have the contrast and often painful experience of conflict in life, and yearn for inner peace, turn to fiction, which centers on conflict?The fact is that our attitude toward conflict is difficult to understand.If we do find a totally satisfactory adjustment in life we tend to sink into boredom.Only when our surroundings - or we ourselves - become problematic again do we wake up and feel that rush of energy which is life.And life more abundantly lives is what we seek. III So, even at the same time as we yearn for peace, we also yearn for the problematic.Explorers, sportspersons, gamblers, children playing hide-and-seek, teenage boys choosing up sides for a game of baseball, spectators cheering in a stadium - we all, in fact, seek out or create problematic situations of greater or lesser intensity.Such situations give us sense of heightened energy, a stronger sense of life.And fiction, too, gives us that heightened awareness of life, with all the fresh opportunity to release the rich emotional charge - tears, laughter, tenderness, sympathy, hate, love, and irony - that is stored up in us and can make us feel (5) with the accustomed.Furthermore, this heightened awareness ban be more fully enjoyed in fiction, because what in actually would be the threat of the problematic is here restricted to mere imagination, and because some kind of resolution of the problem is promised. (5) 1.bored 2.satisfied 3.disappointed 4.frustrated IV The story promises us a resolution, and we wait in suspense to learn how things will come out.We are in suspense, not only about what will happen, but even more about what the event will mean.We are in suspense about the story we are reading because weare in suspense about another story far closer and more important to us - the story of our own lives as we live them.We do not yet know how that story is going to come out. We do not yet know what it will mean. So, in that deep uncertainty about our own lives, which will be echoed in the suspense we feel about the story in fiction, we turn to fiction for some hint about the stories in the lives we live.The relation of our own lives to fictional lives is what, in a fundamental sense, attracts us to fiction.

  • この英文はどうですか?

    私たちはこの夏留学をする。 (We study abroad in this summer.) これはゴールではなく、夢への通過点にすぎない。 (This is not the goal, but only passage point of dream.)←「~にすぎない」の表現がいまいち。 夢への羅針盤は私たちの中にある。 (The compass to a dream is in us.)←「夢への」は大丈夫かなぁ? その指し示す方向には予想以上の不安もあるだろう。 (これは分かりませんでした(;・∀・)) 「~だろう」や「指し示す方向」ってのが・・。 そんな時は生活や人生を楽しんでみたらどうだろうか? (How about enjoying a life at such time?) 辛さや不安はより人生を楽しむための隠し味と思えばいい。 (Hardness and uneasiness are the secret seasoning for enjoying life more.) ←思えばいいってのができませんでした。 自分の中で変えてしまえばいいのだ。 (これも困っています。しまえばってのが・・) 以上ですが、日本語特有の表現などを英語にしてみたいのです。 よろしくお願いします

  • 英文法の問題お願いします。根拠があると助かります

    1 If you ( ) serious about finding work and making money in the feelance world, register now. (選択肢) A be B are C were D will be 2 This site is for individuals. ( ) is not intended for use by employment agencies. A It B He C That D They 3 We are more than just a bank. ( ) businesses range from credit cards to life insurance. A We B Our C Us D Ourselves 4 A leading financial company ( ) a secretary to serve as assistant to the director. A seek B seeking C to seek D seeks 5 Our company ( ) the face of business every day. A changes B changing C to change D has changed

  • 質問文を和訳していただきたいです。

    1. How do you perceive United States culture? How would you define our culture and why? 2. What do you think of behaviors, traditions and beliefs in the US? (Industry, religion, values, etc.) 3. What are some of the good things about US culture? (What do we do that is good?) 4. What are some of the bad things about US culture? (What are some of the harmful things we do? お願いします!

  • 次の英文を大至急訳してください

    Sandra is a slender lady who can eat as much as she likes without having to exercise like a fiend. She is in a shrinking minority of people who follow a Western lifestyle. The norm is to be fat. In most of Western Europe and the United States more than half the adults are overnight. What, then, explains the ability of Sandra and others like her to stay thin in such an environment? The answer is complex and not the same for everyone. Apart from upbringing and environment, scientists are discovering that genes and biology are more important than previously believed.

  • 翻訳お願いします(__)

    the other side of remebering is,of course,forgetting,which we discuss after having dealt thoroughly with short-term and long-term memory. finally,we consider aspects of memory in everyday life. more specifically,we discuss autobiographical memory(the story of our lives)and eyewitness testimony(can we believe what eyewitnesses to a crime say they have seen and heard?) 翻訳お願いします(__)

  • 英文について質問があります

    What is correct,however,is that at certain moments in anyone's life,such as when we are simply at rest and thinking ,we may be using only 10 percent of our brains. 訳は しかしながら、誰の生活においてもある瞬間には、例えば、単にくつろいで考えごとをしているときに、私たちは脳をたった10パーセントしかつかってないのかもしれないというのは正しいのである この文での,(コンマ)の役割はなんなのでしょうか? 後この長い英文を分けるとしたらどうなるでしょうか? 色々な回答をみたいので回答よろしくおねがいします

  • 英文和訳、お願いします。

    ◆Swimming develops every part of the body. Proper breathing plays a big role in increasing lung capacity. Stroking and kicking develop the muscles in arms, legs and back. Timing and mental alertness are important, for the good swimmer must take advantage of every opportunity offered. ◆One of our most important duties is to give our guests the best possible service and to satisfy them. Because we serve them well, they come to our restaurants, and spend their money. Our guests keep us in business. In the last analysis, our guests really pay our wages. ◆Since we make daily use of the newspaper, and we base much of our opinion upon what it tells us, we should make efforts to understand it. Unless we know what newspapers are, and how they are made, we shall not know how to tell a good newspaper from a bad one, or whether we should believe any particular piece of information.

  • 和訳をお願いします(可能であれば英文解釈も)

    "X"という製品について海外の方に質問したところ下記の返信が来ました。 "and much less accuracy is expected"あたりから眩暈がして、何を言っているのかが 解らなくなっています。。。 お恥ずかしいですが、日本語訳と英文解釈についてご教示願えませんでしょうか? 宜しくお願いいたします。 Obviously foreseeing the future is much more complicated, and much less accuracy is expected because the events of the future can still change at any time, but we are able to show high correlation between what " X" can show as risk group and default ratios in actual life situations.

  • 至急! 英文翻訳

    In fact,when it comes to agricultural imports,Japan buys the most. The products that we import most are wheat, soybeans, and corn.We import them from the United States,Australia, Canada, and China.Why do we import such a lot of agricultural products? It is partly because Japanese have begun to eat more meat. To produce one ton of beef,we need seven tons of grain. To produce seven tons of grain, we need 7,000 tons of water. We are importing millions of tons of grain in order to eat meat. That means we are using billions of tons of water from overseas.