- ベストアンサー
前置詞の使い分けについて
- 前置詞の使い分けについて質問があります。実例を挙げながら、正しい使い方や一般的な傾向について知りたいです。
- 質問の具体的な例として、「for」と「of」の使い分けについて知りたいです。一般的にどちらがよく使われるのか知りたいです。
- また、前置詞の代わりに「examination」を使った場合はどのような前置詞を使うべきかも知りたいです。前置詞の選択は学習を重ねることで自然にわかるようになるのでしょうか。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(1) 概算、見積、には「~のための」の for であり、of は使いません。詳細は下記をご覧ください。 (2) これは邦文の意味に添う様にするにはofで、forにはなりません。Ofというのは、A Tale of Two Cities, the remains of the victim の様に、所有格にも使われますが、二都あっての物語、被害者の遺体なので、ofの後に来る物、者(A)が先にあり、それに帰属するもの(B)がofの前に来ます。つまりA無くしてBは成り立ちません。上記の「概算、見積」のプロジェクトはまだ概算を出す段階なので、完全に軌道に乗っているのではなく、始めるかどうか、のステージですので、他の回答に出ている様に、まだ「未来に起こる」ものとも言えると思います。Forの場合は、What can I do for you to make you feel better? の様に、ある人、物のためにという事です。Figures, numbers とかの後にofを使うと意味は違ってきます。The measurements of the contestant are 36, 26, 38 等と以前は美人コンテストでBWHの数字を昔読み上げたりしていましたが(今はどうかは知りません)、これは出場者の胸、ウェイスト、腰の大きさ(つまり彼女に帰属する数値)ですから可能です。 (3) 文法から考えるとできますが、意味からすると使いません。まず examination は確かに試験、取り調べの他に調査する(exam)の名詞形ですが、この様な邦文の意味にするには、examine より investigate を使う事がほとんどです。For examination になると、試験、医師の診察のため、のように聞こえてしまいます。 前置詞は日本語の助動詞のように、外国人には勉強しても「ここでは何故こうなるの?」というケースが良くあります。でも学習と言っても参考書を読むだけでは暗記ですぐに忘れてしまうので、なるべくなら自然な英語を見聞きして覚えるのが一番かと思います。
その他の回答 (4)
- miknnik
- ベストアンサー率48% (249/513)
前回書き忘れましたが、investigation には、on, under という助動詞も使われる場合があります。On は「~に関する」という事で、そちらの挙げた例文にも使えます。Under はある物、者が調査の対象になっている時に使われ、例としては、A has been under investigation since April when the IRS began scrutinizing his company's financial records. とかが挙げられると思います。この文中の scrutinize は examine と置き換えられますが、examine は「綿密に調べる」というニュアンスで、主に書類その他のデータに使いますが、investigate は homicide investigation の様に、「捜査」となり、事件、事故に関して使うので、そちらの例文にある examine は investigate とする方が普通です。
お礼
再度のご回答ありがとうございました。 どのようなケースにどのような語句が適切なのかは、やはりネイティブの人が話している英語に親しむことが必要なのだと感じました。
- sknuuu
- ベストアンサー率43% (408/934)
>>前置詞にどれを選ぶべきなのかは、学習を重ねれば自然とわかるようになるものでしょうか。 感覚的にはわかるようになる、というか慣れる ただ、日本語を使って"理屈"で理解することも可能 Could you possibly give us an approximate figure for this project? 今回のプロジェクト「の」概算を何とか出して頂くことは可能でしょうか?) というように日本語の助詞にとらわれてないでしょうか これは プロジェクト「のための」、とか プロジェクト「に必要な」、とかの日本語でもいいわけです 後者の英語は、後置して"necessary for"とかすればいいわけです 他の可能性も試してみれば、前置詞としては"for"が適していると理解はできるはずです また、~figure of this projectとした場合、figureを「概算」と読めないなー 姿とか形とか? 同じように2番目ですが、始めからforを使った場合 You are expected to conduct a thorough investigation for the accident. とすると、全く違う、どちらかというと全く逆のことを意味することに気が付くはず ま、"the"があるから非常に気持ちが悪い感じになるのですが この場合のforは「ための」ではないのですか? それとも別の意味を持ったforですか? 理由を語るforもありますね 3番目の置き換えはなんだかよくわかりません examine it とexaminationは同じ意味ではないですから あーなんかわかった for "the" examination "of sth"ですか それはあり得ますが、sthをきちんと語らないと意味は伝わりませんよ それとも「調査」「のため」という日本語から、for examinationと考えたのでしょうか であれば、きちんとした英文は作れないかも 全てが日本語に影響されていては、前置詞をはじめ、きちんとした動詞の使い方とかも無理かも こういう意味では、英語は英語で理解するという方向は間違いではないかもしれませんね
お礼
お礼が遅くなり失礼しました。 ご回答ありがとうございました。とても勉強になりました。
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3506/7250)
いい質問だと思います。私には正しい回答を出す自信はないのですが、ふと思いついたことがあるので、書いてみます。 (1) の project は、まだ形をなさない事柄です。これからなされることに 対する 概算を出すということで、未来 という要素が入っているので for が用いられているのではないでしょうか。 (2) の accident は、ある事故が起こったという前提で、既に起こったことに対する対応をするということになるので、ある事象に 付随 させるという感覚から of が用いられているのではないでしょうか。 (3) で examination という語を用いるとしたら、to make an examination という表現になるかもしれないと思います。for examination とすると 「(誰かに) 調査をしてもらう (調査をしてもらうことを求める)ために」 ということになるのではないでしょうか。 以上、思いつきですから、間違っているかもしれませんが ・・・
お礼
お礼が遅くなり失礼しました。 ご回答ありがとうございました。とても勉強になりました。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
(1)・・・forは、ofではいけないのでしょうか(forが使われる場合が多いのでしょうか) はい。 (2)・・・ofは、forではいけないのでしょうか(ofが使われる場合が多いのでしょうか) はい。 (3)・・・もし「examine it」は、「examination」に置き換えることはできますか? いいえ。 前置詞にどれを選ぶべきなのかは、学習を重ねれば自然とわかるようになるものでしょうか。 はい。
お礼
お礼が遅くなり失礼しました。 ご回答ありがとうございました。 参考とさせていただきます。
お礼
お礼が遅くなり失礼しました。 ご回答ありがとうございました。 とても勉強になりました。 特に、(2)などはとても参考になりました。 なお、(3)のexamine は、テキストに載っていた語句そのままなので、なぜinvestigateではないのかは、わからないところです(でも、おっしゃる通りだと感じます)。 やはり自然な英語を聞き流すことが必要ということですね。