• 締切済み

和訳お願いします。

Life is a play that does not allow testing. So, sing, cry, dance, laugh and live intensely, before the curtain closes and the piece ends with no applause よろしくお願いします。

みんなの回答

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1465/3824)
回答No.4

似たような質疑がありました。 チャップリンの言葉と言われている説とそうではないと言う説があるようです。 参考: http://okwave.jp/qa/q7821003.html

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.3

Life is a play that does not allow testing. So, sing, cry, dance, laugh and live intensely, before the curtain closes and the piece ends with no applause. 人生というのはリハーサルが許されない芝居なんだ。だからこそ歌い、泣き、踊り、大笑いしながら精一杯生きるのさ。緞帳(どんちょう)が下りて、拍手も無いままご臨終ってなる前にね。

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1465/3824)
回答No.2

Life is a play that does not allow testing. 人生とはやり直しのきかない芝居です。 So, sing, cry, dance, laugh and live intensely, before the curtain closes and the piece ends with no applause だから、その人生が拍手喝采なしで幕を下ろしてしまう前に(死んでしまう前に)、歌って、泣いて、踊って、笑って、強烈に生きてください。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 人生は試しのない(=ぶっつけ本番の)芝居だ。だから、幕が下りて拍手が無い、と言うことになる前に、歌い、泣き、踊り、笑って、熱烈に生きろ。

jj9977
質問者

お礼

助かりました^_^ ありがとうございます。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう