- ベストアンサー
英訳をお願いします
もし日本への商品の到着が遅れても、10月10日に全額返金します。 それでいいですか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- surftriptobali
- ベストアンサー率49% (358/719)
関連するQ&A
- メールの英訳をお願いします。
あなたが買った商品は、日本時間の4月26日の現在、まだカナダに到着していません。 あなたはまだ商品を見ずにクレームしているのだと思いますが、 商品があなたに届いたら、日本に返品してもいいです。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳を教えてください。
下記の日本語の英訳をお願いいたします。 「商品のコンディションが商品説明と異なります。 それは新品ではありません。 取付けた形跡があります。 私はすぐに分かりました。 3日以内に、50ドル返金してください。 貴方が返金に応じないなら、私は、Negativeの評価します。」 です。どうぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- ebayフランスへ発送した荷物が届かないと連絡が
ebay(イーベイ)で出品者ですがフランスの落札者から商品が届かないと連絡が来ました。 幸いEMSで発送していたので追跡が出来ます。 8月10日に発送し8月12日にフランスに到着。 同日より通関手続きに入ったまま3週間程止まっている状態です。 日本郵便には到着が遅れてるといった内容の書類を提出し 落札者にはもうフランスに入っているしすぐに到着すると思うから もう少しまってみてくれませんか?と送ったところ また1週間程経ち 「やっぱり届かないから返金してくれないか?」っと 言われてしまいました。 落札者からしたら心配でしょうし返金の気持ちもあるのですが 返金後に商品到着した際などはまた支払してくれるのは相手を信じるしかないのでしょうか? その際は再度請求する形となるのでしょうか? イーベイ初心者でやっと取引が少し慣れてきたあたりの出来事で 非常に困ってます。 宜しくお願いします!!
- ベストアンサー
- インターネットビジネス
- やんわりとした英訳でお願いします。
---(いろいろとお手数をおかけいたします)------ 私はフランス人の友人が多くいるので、今回だけは返品に応じようと思います。 商品は以下の住所にAirmailで返品してください。 本来なら、商品が日本に届いてから返金というプロセスになりますが、 私は日本の文化に理解を示しているあなたを信用して、先に返金したいと思います。 誠に申し訳ありませんが、次回からは返品できませんので、 よく確認してから入札してください。
- ベストアンサー
- 英語
- すみません。英訳お願いします。
すみません。英訳お願いします。 ********************************** 私は今日本に住んでいます。 この商品は米国までしか発送できなかった為、日本に転送してもらうのに関税・送料・手数料を含む計4,049円かかっています。 もし商品を写真と同じものと交換できないのであれば、こちらの料金も返金してもらいたいです。 **********************************
- ベストアンサー
- 英語
- トラブル系の英訳をお願いいたします。
私はあなたが希望する商品を届けることができなくてとても残念です。 私はあなたが支払った額を返金したいと思います。 商品は日本人としての私からあなたへプレゼントします。 そして、悪いFeedbackは残さないでください。 いいがいたしましょう。
- ベストアンサー
- 英語
- 全額返金保障サービスについて
ある健康食品を買い、もし使用しても満足いく結果が出なかった場合全額返金保障サービスがありました。 まだ届いたばかりで使用していませんが、返金保障申請書の他に 「返金保障申込書」というものもありました。 申込書は使用する前に提出しなければならないらしく期限が到着日から5日間しかありませんでした。 ですので、早く出さなければならないのですが、 この申込書をだすことによって何か連絡がくるのでしょうか? 全額返金保障するためには 返金保障申込書の提出→商品の使用→結果がでなかった→返金保障申請書の提出 という流れみたいです。
- ベストアンサー
- その他(健康・病気・怪我)