- ベストアンサー
英訳を願います
以下の英訳をお願いします 日本語 1665kHz 毎時 0分 と 30分 から 15分間
回答 全件
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (3)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.4
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.3
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
関連するQ&A
このQ&Aのポイント
- YOGA TABLET 2-1051Fでキーボード入力をする際に、アンダーバーが入力できない問題が発生しています。
- 過去に使用していたキーボードでは、アンダーバーキーがありましたが、新しいキーボードでは見つけることができません。
- この問題により、パスワードの入力などで困っています。
お礼
>貴兄の意図する船舶事故が、船舶同士の衝突、或いは座礁による転覆等であるとするならば、 勿論 accident を使用することに対して、些かの反駁の余地も御座いません。 今回の文章は、船舶同士の衝突、或いは座礁による転覆のことを言っているように思います。したがってaccident の方がよいと思われます。accident とincident の区別はよく分からなかったので参考になりました。ありがとうございました