- ベストアンサー
英訳するときに
SPS700の回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1
それは、吹き出しに書いてある原文次第だと思います。
回答 全件
関連するQ&A
- 先ほどの英訳の質問の再質問です
説明不十分ですいませんでした。 四コマ漫画を英訳してきてくださいという宿題がでたのですが、 普通英訳するときにはすべて過去形にしますか? それとも現在形でいいのでしょうか? という質問をしたのですが、 そのマンガには台詞はなく、人々の絵や行動だけが載っています。 最後のコマでオチとして台詞があるときとないときがあります。 (新聞などに載っている社会風刺のものが多いです。) こういったときの、人物の行動やオチに対する記述を英訳するときは普通現在形ですか? 過去形にしますか? 乱文ですみません。
- ベストアンサー
- 英語