• ベストアンサー

英語で、~する事になりました、は?

英語で~する事になりました。どのような文法を使えるのでしょうか たとえば、 1友人に頼まれ、パーティーの買い出しは私が行くことになりました。 2家内が怪我をしたために私が運転をして家内の実家に行くことになりました。 ※いつもは、家内は一人で実家に行く 予定はなかったけど、やらなければならない状況での 表現を教えてください。 Must. Have to. Out to なのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

「友人に頼まれ、パーティーの買い出しは私が行くことになりました。」 ★買い出しが終了している場合ーー My friend asked me, so I was the one who went shopping for the party. ★買い出しがこれからの場合ーー My friend asked me, so I am the one who will go shopping for the party. 「家内が怪我をしたために私が運転をして家内の実家に行くことになりました。」 ★実家に行った後の場合ーー Because of my wife's injury, she couldn't drive and so I drove her to her home in Aomori instead. My wife injured her hand, so I drove her to her home in Aomori. ★実家にこれから行く場合ーー Because of my wife's injury, she can't drive and so I will drive her to her home in Aomori instead. My wife injured her hand, so I will drive her to her home in Aomori. ◎なお、余談ですが、下手にmy wife injuredとかmy wife's injuryとI droveとかを近づけて言うと、家内が自動車事故にあったかのようにもとられてしまうので、注意しましょう。 いろいろな言い方がありますが、たとえば上記のように言えます。ご参考になればと思います。

ryu616
質問者

お礼

I am the one whoは唯一の人なんですね。 すなわち、自分がやることになった唯一の人 で理解できました。 rawrenceさんからもthe oneを教えていただきありがとうございました。 やることになったと考えるとbecomeとかしか思いつきませんでした。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.1

こんにちは。 「友人に頼まれ、パーティーの買い出しは私が行くことになりました。」 xxx asked me, and so I'll be the one doing the shopping for the party. (xxx = 友人の名前) 「家内が怪我をしたために私が運転をして家内の実家に行くことになりました。」 My wife is injured, so I'll be the one driving when we go to her parents' house. か My wife is injured, so I have to drive when we go to her parents' house. 尚、have to の代わりに must でも OK。Ought to = 「す(る)べき」ですので、ここは使いません。 ご参考までに。

ryu616
質問者

お礼

ありがとうございました。 基本的にはwill be +ing で、よろしいのですね。 お手間でなければthe oneの意味と挟む理由を教えてください。 Will be the one + ingを初めて見ました。 初心者です。すみません

関連するQ&A

専門家に質問してみよう