• 締切済み

一部材質変更の英訳について

英語勉強中ですが、英訳は下記内容で宜しいでしょうか、ご教示お願いします。 我々は製品の一部材質をAよりBに変更します。 we are changing partial material of product from A to B.

  • LCQ
  • お礼率85% (48/56)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

みんなの回答

回答No.2

we are changing partial material of product from A to B. だと、未来形にとらえられるかもしれないので 変更が確定しているのなら 現在形か過去形の方がいいかもしれません。

LCQ
質問者

お礼

丁寧なご指導、ありがとうございます。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

We shall partially alter the material of product A to B. とされるとより日本文らしい英語になります。

LCQ
質問者

お礼

早速ご回答いただき、ありがとうございました。 大変 お勉強になりました。

関連するQ&A

  • 英訳してみました・・

    会話を英訳したのですがいかがでしょうか? A 出かけるの? B うん。さっき、たかしからお茶でもどうかって電話があって。 A Are you going out? B Yes. Takashi phoned me a few minutes ago to ask me if we could go for a cup of tea.

  • たびたびのお願いです^^:英訳添削

    国立大学2次試験(2/25)直前です。過去問をやっています。 英訳を添削してください。お願いします。 1 色によって私たちは物を区別したり、自分のほしいものを見つけたりすることができ、色によって周囲の環境から様々な情報を手にいれている。 1の私の英作文 Thanks to the color,we can discriminate among objects and discover what Iwant and get a variety of information from our surrounding. 2 色の役割は多様に変わっている。 2 The colors’ roles are quite changing.

  • いくら考えても分かりません・・・(英訳です)

    こんばんは。英訳でいくら考えても分からないので教えてください。 文:『どのような材料から作られるAが用いられているか分からない』 We do not know what kind of A made of what material is used..?? 疑問詞が苦手です。お知恵をかしてください。

  • 英訳してみました・・

    自分で英訳してみたのですがどうでしょうか?アドバイスをいただけると助かります。 私が働いているホテルの隣のビルが解体されているのですが、音がひどく、ホテルのお客から苦情がたくさん届いています。 The building next to the hotel where I work is being taken down. We are getting a lot of complaints from our customers because the construction is making a noise.

  • 英訳をお願いします。

    1 Realizing the power of nature to inspire today`s world. 2 We can learn from today`s living things because they are successful survivors on this planet. 3 Presentations have the power to make a great difference. 4 We can use the power of presentation to realize our dreams.

  • 英訳お願いします

    "We would like to start a shop - it would include expensive French fisherman's rain gear." It's only a matter of time before the UK is submerged in their epic sound waves. "We came from the ocean and we'll return there one day," Fire For Effect states. "BLUE is a way of envisioning the future together, collectively. The sea levels are rising, sea monsters have been waking up, and we are on the verge of awakening something very old from the depths of the sea, and it's probably going to be really pissed off." 長文ですが、どなたかよろしくお願いします

  • 英訳お願いします

    The best way to lose weight is to reduce the size of our portions, while making sure that we are still getting enough nutrients. この英訳をお願いします。

  • 英訳おねがいします

    メガネチップの差込口の部分の形を変えてください。形を変えることで テンプルを3mm短くした時にテンプル芯をスムースにひっぱることができ ます。 因みに、テンプルとはメガネの横の部分です。 ○下記のように英訳しましたが訂正お願い致します Please change the shape of the installation of temple tip. The core of the temple is easy to be pulled by changing the shape when we shorten a temple 3mm.

  • 英訳これでよろしいでしょうか。

    3つのアプリケーションを作って、3つをそれぞれ説明し、結論を述べるのですが、英訳はこれでよろしいでしょうか。 結論は、「その3つのアプリケーションの比較実験をし、要件の有効性を示した。」です。 One is filled requirements for elderly, another is loosely fulfills the requirements, and a third is overly deviated from the two. As a result we experimented to compair them to show the validity of requirements.

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 Babies are born and develop a personality over time. Events in one’s life and how one is raised contribute to the kind of people we become. Oneは一般的な人々をさすときに用いるのでいいのでしょうか? 私も英語文でoneを使ってみたいですが、peopleを使用しがちです。 きちんとした英文を書けるようになりたいのですが… Events~の文章が訳せません。 Events~peopleまでを訳して、それがwe becameになるのでしょうか? どうぞよろしくお願いします。